兵车行的译文
相关视频/文章
相关问答
兵车行杜甫原文及翻译

君不见青海头,古来白骨无人收。新鬼烦怨旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾。”【兵车行全文翻译】车辆隆隆响,战马萧萧鸣,出征士兵弓箭各自佩在腰。爷娘妻子儿女奔跑来相送,尘埃飞扬不见咸阳桥。拦在路上牵着士兵衣服顿脚哭,哭声直上天空冲云霄。路旁经过的人问出征士兵怎么样,出征士兵只是说按名册征兵很...

杜甫的《兵车行》译文?

战车叮铃响不停,战马声声嘶啸;远征的壮丁,个个把弓箭背在腰。爹娘呵妻儿呵,都匆匆跑来相送,车马扬起的尘埃,遮蔽了咸阳桥。拖的拖抱的抱,拦路顿脚放声哭,悲惨的哭声,一阵阵冲上九重霄。有一个行人,同情地问一个壮丁,壮丁只轻轻说:频繁地点名征兵。有的人十五岁,就征去驻守黄河,到...

兵车行 原文和翻译

兵车行1 车辚辚2,马萧萧3,行人4弓箭各在腰。耶娘妻子5走相送,尘埃不见咸阳桥6。牵衣顿足拦道哭,哭声直上干7云霄。道旁过者8问行人,行人但云点行频9。或从十五北防河10,便至四十西营田11。去时里正与裹头12,归来头白还戍边13。边庭流血成海水14,武皇开边意未已15。君不闻,汉家...

《兵车行》全文+译文

车辚辚,马萧萧,出征的士兵们背负着沉重的弓箭,战马嘶鸣,奔赴前线,每个人的腰间都挂着生死的象征。耶娘妻子们与子女们,泪眼朦胧,一路奔跑相送,直到尘埃弥漫,遮蔽了通往咸阳桥的视线。他们牵衣顿足,哭声直冲云霄,仿佛要穿透天际,直达九霄之外。旁观者询问起路的尽头,士兵们无奈地回答,频繁的点...

杜甫兵车行题解译文注释赏析

【译文】道路上,车轮滚滚,尘土飞扬,迫不及待的战马萧萧嘶鸣,从军出征的人各自把弓箭佩挂在腰间。父母和妻儿纷纷奔跑着来相送,行军人马一路扬起的尘土弥漫整个天空,以致于看不见咸阳桥在哪里。送行的亲人们个个牵着征人的衣领、拉着手臂追赶着,阻拦着前行的道路顿足痛哭,那凄凄怨怨的哭声直冲九天...

请提供<<兵车行>>的译文如题 谢谢了

车辚辚②,马萧萧③,行人④弓箭各在腰。耶娘妻子⑤走相送,尘埃不见咸阳桥⑥。牵衣顿足拦道哭,哭声直上干⑦云霄。 道旁过者问行人,行人但云点行频⑧。或从十五北防河⑨,便至四十西营田10。去时里正与裹头11,归来头白还戍边。边庭12流血成海水,武皇13开边14意未已。君不闻汉家山东...

兵车行杜甫原文赏析在线翻译解释

译文 大路上车轮滚滚战马嘶叫,出征的青年弓箭挂在腰间。 父母和妻儿纷纷跑来相送,灰尘弥漫天空不见咸阳桥。 亲人们牵衣领足拦路痛哭,凄惨的哭声直冲九天云霄。 过路的人站在旁边询问原因,回说官府征兵实在太频繁。 有人十五岁就到北方驻防,四十岁又被派到河西去营田。 走时年少里长替他缠头巾,归来时发已白又要...

杜甫《兵马行》译文

应该是《兵车行》。译文:车辆隆隆响,战马萧萧鸣,出征士兵弓箭各自佩在腰。爹娘妻子儿女奔跑来相送,行军时扬起的尘土遮天蔽日以致看不见咸阳桥。拦在路上牵着士兵衣服顿脚哭,哭声直上天空冲入云霄。路旁经过的人问出征士兵怎么样,出征士兵只是说按名册征兵很频繁。有的人十五岁到黄河以北去戍守,...

《杜甫诗选 兵车行》(杜甫)全文翻译注释赏析

【译文】 战车隆隆地辗过,战马不断地嘶叫,出征的士兵都将弓箭佩在了腰间。爹娘、妻子、儿女奔跑来相送,一时间尘土飞扬遮蔽了咸阳桥。亲人拦在路上拽著士兵的衣角痛哭流涕,哭声一直冲上云霄。过路行人询问这事情的起因,士兵们匆匆忙忙地说官府按名册征兵太过频繁。 有的人十五岁时就被调到黄河以北驻守,到四十岁...

兵车行注释译文

诗中"辚辚"与"萧萧"分别描绘出车轮滚动和马嘶的场景,"行人"指被征调的士兵,"耶"通"爷",代指父亲。"咸阳桥"是长安与西北的交通要道。"干"表示冲击,"过者"则是杜甫自指。"点行频"描述了频繁征调壮丁的情况,"或"代表不确定的人数。"防河"和"西营田"都是防御策略,"里正"则负责户口...