翻译:如今我们俩相斗,就如同两猛虎争斗一般,势必不能同时生存。我所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!出自:西汉 司马迁《史记》卷八十一《廉颇蔺相如列传》原文选段:相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦...
应该是“今两虎共斗,其势不惧生。”出自《史记•廉颇蔺相如列传》意思是 如今(我们俩人相互斗争)就如同两猛虎争斗一般,势必不能同时生存。
文言文: 今两虎共斗,其势不惧生。翻译为白话文是:如今(他们)如同两头老虎在厮杀打斗,看那形势必定是(两者)不会都存活下来。就是说两个强者对抗,是不能都活命的. 出自<<史记·廉颇蔺相如列传>>一书.
意思和两虎相斗必有一伤的意思基本相同,就是说两个强者对抗,不能都活命。
今两虎共斗,其势不俱生。势就是指的形势,状态。所谓两虎相争必有一伤,不能同时安然无恙,必有一死。
顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不惧生。吾所以为此者,以先国家之急而后私也。 司马迁《史记·廉颇蔺相如列传》
吾所以为此者、以先国家之急而后私仇也。
相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。” 廉颇听到了这些话,便解衣赤背,背上荆条,由宾客引着到蔺相如府上,说:“我这鄙贱的人,不晓得将军宽厚...
1安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉!2日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。3故余与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也.4今两虎共斗,其势不惧生.吾所以为此者,以先国家之急而后私仇 5有善始者实繁,能克终者...
相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵於赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”廉颇闻之,肉袒负荆,【索隐】:肉袒者,谓袒衣而露肉也。负荆者,荆,楚也,可以为鞭。因宾客至蔺相如门...