庄子·逍遥游原文及翻译注释
相关视频/文章
相关问答
《逍遥游》原文和翻译

译文:北方的海里有一条大鱼,名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有几千里长;变化为鸟,名字叫鹏。鹏的脊背,不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海,那就是‘天池’。《齐谐》是一部专门记载怪异事...

庄子逍遥游原文及翻译

原文 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏 之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。 南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里, 抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”...

求个《庄子》原文加翻译

《庄子·逍遥游》北冥有鱼,其名为鲲,鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名而鹏,鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙於南冥;南冥者,天池也。齐谐者,志怪者也。谐之言曰:『鹏之徙於南冥也,水击三千里,搏扶摇而上者九万里,去以六月 息者也。』...

逍遥游全文翻译及原文

【解释】。这一段描述了庄子所想象的巨大生物鲲和鹏。它们代表了庄子哲学中的“有待”和“无待”的状态。鲲和鹏在北冥和南冥之间的转化,实际上是表达了庄子对于超越时间和空间的自由精神的追求。【译文】。《谐》之言说:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍水而行,激起三千里的浪涛,乘着旋风盘旋...

《逍遥游》原文和翻译

《逍遥游》原文和翻译如下: 原文: 《逍遥游》庄周〔先秦〕 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者...

求 庄子《逍遥游》原文及译文

“逍遥游”是指“无所待而游无穷”,对世俗之物无所依赖,与自然化而为一,不受任何束缚自由地游于世间。 “逍遥”,在庄子这里是指人超越了世俗观念及其价值的而达到的最大的精神自由。“游”,并不是指形体之游,更重要的是指精神之游,形体上的束缚被消解后,自然就可以悠游于世。逍遥游就是超脱万物、无...

逍遥游原文及翻译

逍遥游原文及翻译战国时期哲学家、文学家庄周的《逍遥游》原文:北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南

鲲鹏看待斥鹌一般一句出自什么

出处:庄子《逍遥游》原文 穷发之北有冥海者,天池也.有鱼焉,其广数千里,未知其修者,其名为鲲.有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云.搏扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也.斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾越而上,不过数仞而下,翱翔蓬篙之间,此亦飞之至.而彼且...

庄子《逍遥游》的原文、翻译及赏析?

原文出自《庄子》,鲲是一种大鱼,几千里那么大.鹏是一种大鸟,也有几千里那么大.斥鷃不能理解,因为“自己一跳才几米高”,你们简直是胡说.庄子用这个寓言故事表达了“一个人的视野是被自己的能力的,理解不了别人的原因是自己水平不够”.庄子也在嘲笑那些理解不了他的人,他好似在说“你们其实都...

逍遥游全文原文及翻译

《逍遥游》是集中代表庄子哲学思想的一篇杰作。在构思上采用了文学上的形象思维的写作手法,运用大量的浅近的寓言、神话、对话,文姿多彩。想象像匹骏马驰骋于宇宙,摄取与表达中心思想有关的妙趣横生的题材,生动、形象地宣传了作者的鄙视厚禄、死抱皇恩厚爵,否定现实,追求无己、无功、无名的绝对...