contract, engage, take on, recruite 都有雇佣的意思。。具体有什么区别
发布网友
发布时间:2022-05-29 18:12
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-11-01 11:23
contract
vi.
订契约;承包:
We
contracted
with
a
local
clothing
firm
for
400
shirts
a
month.
我们与当地一家服装公司立约每月订购400件衬衫。
主要是词组:contract
with
engage
vt.
1.
(用诺言、誓言、保证、合同、契约等)约束(自己);约定;许诺;保证;使负有责任(或义务);对(债务等)给以担保:
She
engaged
herself
to
repay
her
debt
within
two
months.
她答应在两个月内偿还她的债务。
2.
租;雇用;聘;得到帮助:
to
engage
a
lawyer
聘请律师
to
engage
a
new
secretary
新雇一位秘书
vi,
受聘,受雇,被雇
(in):
He
engaged
in
his
father's
business.
他受雇于他父亲的企业。
雇人与受雇,主要用这个,但受雇时,
常用词组:
engage
in
take
on
(开始)雇用;在某种关系中接受:
The
supermarket
is
taking
on
a
few
temporary
assistants
for
the
Christmas
season.
这家超市正在招收几名圣诞节期间上班的临时店员。
to
take
on
apprentices
招收学徒
与engage的差别:
take
on强调动作,而engage强调状态,结果.
recruit————指招聘的正规用词。
雇用;聘请:
Many
young
peasants
were
recruited
into
the
coal
mining
instry.
煤炭工业中雇用了很多年轻的农民。
They
recruited
a
number
of
old
teachers
for
the
new
school.
他们给这所新学校聘请了一些老教师。