发布网友 发布时间:2022-05-29 11:44
共5个回答
热心网友 时间:2023-10-16 22:41
最重要的一点是:科技英语应该如实地传递原文,不加任何主观猜测,就是常说的“信”;
其次,要符合你所翻译的领域相关表达,即“规范”,譬如术语和用词、格式和表达及一些符号等的翻译;
再次,语言应做到“简明”(plain),可参考李长栓老师的《非文学翻译》;
平行文本的重要性不能忽视。
推荐一本书
方梦之著,黄忠廉主编的这本书,里面的内容很全,包括文体、科技英语的特征、体裁和翻译等,看完之后能学到好多东西。
热心网友 时间:2023-10-16 22:42
在科技翻译工作当中,不要望文生义,要根据文体和语境的特点深入分析,对词义要全面的了解,对那些词汇构成的固定搭配要熟练掌握热心网友 时间:2023-10-16 22:42
注意翻译的稳定性,还有我们这边语言的一个准确性。热心网友 时间:2023-10-16 22:43
科技翻译有些专有词汇要注意热心网友 时间:2023-10-16 22:43
科技英语翻译需要注意哪些事项?