发布网友 发布时间:2022-05-25 14:49
共5个回答
热心网友 时间:2023-11-13 18:18
一口中文夹杂英文的表达,听起来是什么感觉?像是“Tuesday我们eat together吧”,还有“tomorrow我有个meeting要开”。在让人讨厌的说话方式里,中英文混搭,绝对有不可撼动的一席之地,每次听到“中夹英”,人们脸上都会露出礼貌而不失尴尬的微笑,只想说一句:“这样speak English真let我浑body难受!”
为什么这么多人讲话喜欢中英夹杂呢?事实上,在语言学上,讲话时混杂其它语言的现象被称为“语码转换”。
不过,在语言学家们看来,语码转换可不是低级的炫耀显摆,它的实际作用很多。首先,是它的指示作用。比如说,在一门语言中,有许多概念难以用其他语言精确表达,这时候,就必须得用语码转换了。
其实,语言本来就是一个相互借鉴、交流的过程。在交流的过程中,我们也慢慢丰富了语言词汇,比如英语中的“typhoon”(台风)就来自粤语,而中文里的“咖啡”、“沙发”则来自英语,“经济”、“社会”等词语则来自日语,语言是流动的,能沟通,听得懂,就没问题。至于是不是拿来装腔作势的,咱们心里有数就行。
热心网友 时间:2023-11-13 18:18
一口中文夹杂英文的表达,听起来是什么感觉?像是“Tuesday我们eat together吧”,还有“tomorrow我有个meeting要开”。在让人讨厌的说话方式里,中英文混搭,绝对有不可撼动的一席之地,每次听到“中夹英”,人们脸上都会露出礼貌而不失尴尬的微笑,只想说一句:“这样speak English真let我浑body难受!”热心网友 时间:2023-11-13 18:19
在一门语言中,有许多概念难以用其他语言精确表达,这时候,就必须得用语码转换了,这已经是一种习惯。热心网友 时间:2023-11-13 18:19
在语言学上,讲话时混杂其它语言的现象被称为“语码转换”。热心网友 时间:2023-11-13 18:20
在语言学家们看来,语码转换可不是低级的炫耀显摆,它的实际作用很多。首先,是它的指示作用。