大学第一课的一些英语问题。。谢谢
发布网友
发布时间:2022-05-25 16:57
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-11-07 21:11
一:不管怎样的意思
二:这个人开始把我们按地位分类
三:在每层楼我们都被长长木阳台顶上俯瞰…这句没给上下语境,有点难翻。
四:看起来我的担忧是没什么根据的
五:而且我们有了第一本语言的入门书。
六:sense group,意群,也叫语感群。我帮你找了一个资料,你自己看下。
我们的认识是:人们说话和朗读时,短句往往一口气说完、读完,中间不需停顿。所以一句短句可以视为一个意群,如:It's a dog. Do you work hard?等。句子一长,一复杂,中间需要停顿。为了要使表达的意思不至于费解、误解或无法理解,停顿不可随心所欲,必须不打乱句子结构。停顿必须保持前后的意群完整。否则,在汉语中称为读破句,这样的英语称为 broken English;意思是:这样做就破坏了意群,使人费解、误解或无法理解。试着把书中的例句这样朗读一下:At a / counter on the / right a woman is / showing an old / man a / towel and some / soap. (句中‘/'即表示停顿之处,下同。)这一读,能听懂吗?
就是汉语也一样,有其意群和停顿。请我们汉族同胞或学习汉语的"老外"朗读下列没标点的句子:轻松一点沟通无限。老师说这一点不难。甘雨浇开富贵花春风暖发金钱树。
看看不同的停顿,会有什么不同的意思?乱停顿,会有什么结果?可见汉语也要懂得其语感群和停顿,只是汉语没有字形变化,语法是意合法,对不懂这点的"老外"就更难了。看看有没有"老外"会说:"甘,雨浇,开富,贵花春,风暖发,金钱,树"或"甘雨浇,开富贵。花春风暖,发金钱,树。"......?请别笑,你说外语是不是也这样呢?
从语法上来看,意群往往是一个完整的词(a word)、词组(a phrase)或从句(a clause);在句子结构中往往是某一句子成分(a member of the sentence)。试着把书中的例句这样分析、朗读一下:At a counter / on the right / a woman / is showing / an old man / a towel and some soap.书面分析句子时,可以做"/"这类符号。我们在此教材中采用"ˇ"符号。说话和朗读时不能用符号,准确地停顿就是在准确地把句子分析成完整的意群。所以我们说停顿也是声音,而且此处无声胜有声,更为重要。
名词sense的基本意义是"感觉"和"意识"。因此,我们认为sense groups 可译成"语感群"--即语音(包括停顿)在人们的大脑中产生的对语句的结构及其体现的意思的语感。
句子就是一些语感群的组合。前面我们讲到特殊问句问的就是某一句子成分。简要地回答时,只要说出该句子成分就行。用口说,用耳听,问答的就是某一语感群。以书中的例句为例来问答(对话):Who is showing a towel? A woman. To whom? To an old man. Where? At a counter. Which counter? The counter on the right.等。
要求学生在理解句子结构的基础上,用pausing分出sense groups,大声朗读课文中的句子;把结构及其意思朗读出来,让别人听懂。也是要在理解句子结构的基础上,注意用pausing分出sense groups,用英语问一些一般问句和特殊问句。
总之,每当我们在理解句子结构的基础上,用pausing分出sense groups,大声朗读句子;把结构及其意思朗读出来,让人听懂的时候;每当我们再在理解句子结构的基础上,注意用pausing分出sense groups,用英语问和回答一些一般问句和特殊问句的时候;我们就是在用英语语音训练我们的大脑进行英语思维。句句做到"读熟"、"背熟"和"默写",甚至"做到脱口而出"。这样坚持努力下去,我们的大脑就不仅会按汉语程序,也会按英语程序去思维了。
七:离别时的话,parting words和parting shot有点相似,后者更强调最后一句。
八:大概是这个意思,问对方对食物的看法。跟Howdoyoufind……意思差不多