谁有苏联翻译家费道罗夫的资料,谢谢
发布网友
发布时间:2022-05-24 16:02
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-19 22:21
А.В. Фёдоров是苏联翻译学界语言学派的代表人物。
1953年,费道罗夫出版《翻译理论概要》(《Введение в теорию перевода》)一书,第一个从语言学角度对翻译理论进行系统的研究,标志苏联语言学派的正式形成。该书提出翻译理论是语言学的一个分支,翻译问题只能在语言学领域求得解决。这立即引起文艺学派的激烈争论。在1954年的第二次苏联作家代表大会上,安托科尔斯基(Антокольский П.)等人指出,费道罗夫的著作没有论及文艺翻译的美学问题,而这个问题恰恰是文艺翻译理论的核心,研究翻译应当从文艺学的角度进行。这之后,关于文学翻译理论的争论变得愈加激烈。
两派最初观点截然对立,经过长期辩论,其研究的角度和方法都是在不断变化的,对文学翻译性质与特点的认识也不断地深化。这方面最能说明问题的,是语言学派的奠基人费道罗夫本人。他在最初的《翻译理论概要》中提出,翻译问题“只能在语言学领域内求得解决”,因为“任何体裁作品的翻译都要借助于两种语言的对比”。可是在1958年该书的第二版中,他的观点开始有了变化。在坚持从语言学角度研究翻译是正确的前提下,他承认翻译领域的问题不能全部通过语言学方法来解决。10年后,他在该书的第三版中又进了一步。他说,“对各种翻译现象进行研究”,旨在“揭示它们的共性和各自的特性”,……研究的目的与任务是“最终建立共同的语文学理论。现在还坚持只有通过文艺学,或只有通过语言学的途径来研究文学翻译,已经过时了”。他认为,在语文学中,“文艺学和语言学这两个分支之间的距离并不是很大,而是可以克服的,可以把两者结合在一起”。
由此可见,经过30年的争论,随着对文学翻译理论研究的不断加深,费道罗夫本人的翻译观点已经发生了很大变化。这说明,两派理论在争论中不断演变,逐渐相互借鉴并吸收对方的合理部分,丰富了各自的研究成果,充实了自身的理论体系。
建议你看谭载喜的《西方翻译简史》这本书,商务印书馆的。
还想起两本书,蔡毅的《外国翻译理论评介文集》(1984)和蔡毅,段京华《苏联翻译理论》(2000),有你想要的内容。
参考资料:我的本科毕业论文
热心网友
时间:2023-10-19 22:22
我好不容易去网上搜索到了费道罗夫的个人资料,不过全是俄文版的,如果没错的话,他俄文名应该叫Федоров Аркадий Васильевич,现在将他的资料发给你,你是懂俄语的吧,相信你可以看懂.如果看不懂,用www.google.com的翻译功能可以解决.
Федоров Аркадий Васильевич
Родился 6 января 1917 г. в городе Иваново-Вознесенск. Окончил 7 классов, а в 1940 г. — Чкаловское военное авиационное училище.
С 1942 г. сражался в составе 55-го иап (16-й иап). После перевооружения полка на Як-1 одержал победу в одном из первых вылетов на новой машине. В июне 1942 г. в районе Старобельска ведомый А. Комосы А. Федоров, взлетев на перехват в четверке А. Покрышкина, сбил Ме-109, а всего эта блестящая четверка уничтожила тогда 3 самолета... В августе 1942 г. в составе покрышкинской пятерки он сбивает Ме-110. Несколько самолетов противника уничтожил летчик в ходе Кубанской битвы. В сентябре 1943 г., после боев за Донбасс, за 498 боевых вылетов, 62 воздушных боя, 16 личных побед и 4 групповые победы зам. комэска 16-го гиап гвардии капитан А. Федоров был представлен к званию Героя. В ноябре 1943 г. он был назначен комэском три, в начале 1944 г. — штурманом, а в конце войны стал командиром одного из лучших истребительных авиаполков Советской Армии — 16-го гиап. Совершив более 600 боевых вылетов, Федоров сбил лично 24 и в группе 4 самолета противника. В 1948 г. он окончил Высшие летно-тактические курсы, летал на реактивных самолетах. Уволился в запас в 1955 г. в звании полковника. Жил и работал у себя на родине. Умер 3 марта 1992 г.
Герой Советского Союза (13.4.44). Награжден 2 орденами Ленина, 4 орденами Красного Знамени, орденами Александра Невского, Отечественной войны 1-й ст., Красной Звезды, медалями.
热心网友
时间:2023-10-19 22:22
翻译家应该是Андрей Венедиктович Федоров(1906-1997)
ФЕДОРОВ Андрей Венедиктович (1906-1997), литературовед и переводчик, доктор филологических наук, профессор ЛГУ, участник Великой Отечественной войны.
你可以下载这个PDF文件看一下,里面有介绍他的文章(第二部分)。
http://www.ets.ru/demos/bk000072.pdf
其他的我也没找到