英文翻译:“很吃亏”,“放松警惕” ,“我很少去” (不要用seldom),
发布网友
发布时间:2022-05-26 16:44
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-29 02:02
很吃亏 suffer great losses
1. suffer losses
2. come to grief
3. get the worst of it
例句与用法:
1. 靠欺骗得利,准要吃亏。
Gain got by a lie will burn one's fingers.
2. 如果有的运动员使用兴奋剂,其他运动员就要吃亏。
If some athletes use drugs, it is unfair for the others.
3. 他不会说法语, 这使他很吃亏.
His inability to speak French puts him at a disadvantage.
4. 纳税诚实不吃亏.
It pays to be honest with the taxman.
5. 干这一行必须心狠, 谁顾别人谁吃亏.
In this business you have to be tough, and the devil take the hindmost.
=============================================
放松警惕 be less alert
我很少去 I barely go there
热心网友
时间:2023-10-29 02:02
1. puts sb at a disadvantage(专业的)
very hufair~
suffer losses
come to grief
get the worst of it
holy crap/ shit/ holy shit/how come?/ 都有这个意思
2.calm down 最地道的
3.few times
just sometimes
barely