行行重行行翻译赏析
发布网友
发布时间:2022-05-10 17:24
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2022-05-23 10:09
《行行重行行》的译文:走了又走,不停地走,就这样和你活生生地别离,从此你我相隔万里,各在天涯两方。路途遥远又充满艰险,哪里知道何日才能相见。北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次回还。
思念你以至于身心憔悴,又是一年你还未归来。
这些都丢开不必再说,只愿你多保重切莫受饥寒。
《行行重行行》的赏析
《行行重行行》全诗情感真挚,表达了女主人公对爱人强烈的思念,抒发了思妇心中的愁苦之情。诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,表现出东方女性热恋相思的心理特点。
《行行重行行》的原文
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
行行重行行原文翻译及赏析 行行重行行原文是什么
还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。3、赏析:一个妇女怀念离家远行的丈夫。她咏叹别离的痛苦、相隔的遥远和见面的艰难,把自己的刻骨的相思和丈夫的一去不复返相对照,但还是自我宽解,只希望远行的人自己保重。全诗长于抒情,韵味深长,语言朴素自然又精炼生动,风格接近民歌。本篇可分...
行行重行行翻译赏析
《行行重行行》的翻译是:走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面?北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。1、彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。2、飘荡荡的游云遮...
行行重行行翻译赏析
9、行行重行行译文 释义你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在。10、行行重行行出自古诗十九首中的第一首白话文翻译是你走啊走啊老是不停的...
《古诗·行行重行行》原文注释翻译与赏析
诗人通过由思念引起的猜测疑虑心理“反言之”,思妇的相思之情才愈显刻骨,愈显深婉、含蓄,意味不尽。猜测、怀疑,当然毫无结果;极度相思,只能使形容枯槁。这就是“思君令人老,岁月忽已晚。”“老”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。“晚”,指行人未...
《行行重行行》翻译赏析
《行行重行行》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》中的第一首,是汉末动荡岁月中的相思乱离之歌。此诗抒写了一个女子对远行在外的丈夫的深切思念之情,内容可分为两部分:前六句为第一部分,追叙初别,着重描写路远相见之难;后十句为第二部分,着重刻画思妇相思之苦。全诗结构严谨...
行行重行行翻译
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次回还。思念你以至于身心憔悴,又是一年你还未归来。这些都丢开不必再说,只愿你多保重切莫受饥寒。原文:《行行重行行》两汉:佚名 行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,...
《行行重行行》原文及翻译
行行重行行原文及翻译:原文:行行重行行,与君生别离。相距万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾返。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭!译文:他越走越远,一再的告别延期。虽距离万里,各在天...
行行重行行翻译赏析
行行重行行, 回荡出不朽的情感思绪 < P > 行行重行行翻译赏析,本篇文章从表面意思到深层次的内涵阐述了这句诗句,这句诗不仅体现了离别之苦,真挚的亲情,也具有难以抹去的人文情怀和文化价值,被广泛传诵和赞颂,不仅是语言上的美,更是对离别、亲情等人类情感的真实写照,充满着情感的独立性和...
行行重行行的拼音和解释意思
行行重行行的拼音:xíng xíng chóng xíng xíng。行行重行行的解释:继续前进,不断前行,再次出发,再次行动,带着拼音前进。拓展:这是一句具有韵律感的古诗,拼音注解如下:1、这句诗的意思可以理解为“继续前进,不断前行,再次出发,再次行动,带着拼音前进”。其中,“行”可以指行走、行动,...
行行重行行的名句的哪些
弃捐勿复道,努力加餐饭。《行行重行行》翻译:你走啊走啊老是不停地走,就这样活生生分开了你我。从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人...