发布网友 发布时间:2024-12-20 06:41
共1个回答
热心网友 时间:34分钟前
船政留学生陈季同把中国名著翻译成《红楼梦》,《聊斋志异》为中西文化的交流作出突出贡献。陈季同生于清末(1851~1907),他是清朝末期的外交官,字敬如。陈季同在年轻时曾今进入过福州船政局。后来又去到了法国学习,担任中国的外务大臣。
他将中国名著翻译后带入法国,推出了宣扬中国文化的西方热卖书,译名为《中国故事》(《中国童话》)。陈季同先生的书籍在法国还进行过至少5次再版,可见中国传统名著的魅力。他认为《聊斋》这本书中的文章构成了一个民族,体现出了中国的风俗习惯。