求关于西奥多.罗特克(theodore roethke)的诗歌解读,最好是中文的...
发布网友
发布时间:2024-10-22 02:22
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-10-23 21:31
西奥多·罗特克(Theodore Roethke,1908-1963年),美国诗人和教育家。1954年他因为作品《苏醒》(The Waking: Poems, 1933-53.)获得普利策奖。他作品中不变的主题是成长和改变。在作品中,他从大自然中携取的意象往往带来的是超现实主义效果。他的作品范围很广,既有童谣,也有对人性情感的成熟探索。
罗特克出生在密歇根州的萨吉诺市。毕业于密歇根大学后曾在多所大学任英语教师。1947年他在华盛顿大学安顿下来。
他的诗歌作品还有《开放屋》(1941年); 《迷失的儿子》(1948年);《赞誉之末》(Praise to the End)(1951年);《献给风之语》(1958年);《羔羊咩》(Am! Says the Lamb)(1961年);《遥远田野》(1964年);《诗集》(1966年);《论诗人及其才艺》(On the Poet and His Craft)(1965年)收录了很多散文和演讲。《柴火》(1927年)收录了他笔记中的很多散文和诗歌。
插 枝
(美国)西奥多·罗特克 林玉鹏译
慵倦的枝条萎垂在粒状的肥土上,
枝干上错综的绒毛干枯了;
但是脆弱的插枝不断地诱吸着水分,
微小的细胞膨胀着。
一个生长的节点
推松一粒沙屑,
戳破霉湿的鞘苞,
让自己苍白的卷须状的芽角挥出。
西奥多·罗特克的这首《插枝》。初读之下,一向对诗歌无甚感觉的我就被它细腻写实的文笔、自然和谐的韵律节奏吸引,细细咀嚼,又为它隐含的深刻的哲理所感佩叹服。
全诗共七句,八个诗行。诗人首先用前两个诗行展示一幅全景画面:一个干枯的萎垂的枝条正蜷缩在沙屑里,似乎已失去了生命的活力。它还能活吗?还能生存下去吗?此情此景令人生忧。但诗人没有过多的让读者担忧,随即用三、四两个诗行赋予其活力与生意:枝条虽然还很“脆弱”,但“不断地诱吸着水分”;“细胞”虽然还很“微小”,但“膨胀”着,给读者以惊喜与希望。诗人似乎还是一位煽情的高手,不容你喘息,紧接着四个诗行用生物显微镜式的笔集中展示一个点——“一个生长的节点”,它小心翼翼而又勇敢顽强地“推松”“沙屑”,“戳破”“鞘苞”,“挥出”“芽角”,给读者以生动形象的视觉冲击和心灵震撼。诗歌至此戛然而止,而留给读者的却是无尽的想象。
读了《插枝》,让我想到了林希的《石缝间的生命》,一诗一文展示的都是自然界植物的生命形态,讴歌其伟大的生命力。自然界的植物尚且如此,作为万物灵长的人又将如何呢?我想这也是这首诗所要启示人们的。诗中的插枝不单纯是一个自然界的枝条,它是寄寓了诗人理想意旨的载体,也是一个现实生活中的人。他可能有如插枝一样的遭遇,他可能正值青春年少、正值人生事业的辉煌时期,却被或有意或无意或天意,总之造化弄人,跌入人生事业的低谷。怎么办?那就要像插枝一样,只要还有一线生机,就要“不断地诱吸”“膨胀”“推松”“戳破”“挥出”“芽角”,走出自己的人生之路。这也正是这首诗感人之所在。
热心网友
时间:2024-10-23 21:32
The Waking
BY THEODORE ROETHKE
I wake to sleep, and take my waking slow.
I feel my fate in what I cannot fear.
I learn by going where I have to go.
We think by feeling. What is there to know?
I hear my being dance from ear to ear.
I wake to sleep, and take my waking slow.
Of those so close beside me, which are you?
God bless the Ground! I shall walk softly there,
And learn by going where I have to go.
Light takes the Tree; but who can tell us how?
The lowly worm climbs up a winding stair;
I wake to sleep, and take my waking slow.
Great Nature has another thing to do
To you and me; so take the lively air,
And, lovely, learn by going where to go.
This shaking keeps me steady. I should know.
What falls away is always. And is near.
I wake to sleep, and take my waking slow.
I learn by going where I have to go.