这句英文是怎么意思呀?给我翻译下。
发布网友
发布时间:2024-10-17 17:20
我来回答
共6个回答
热心网友
时间:2024-11-02 01:20
你要懂得中文,相信我:
Day after day,my love turns grey.
日复一日,我的爱,逐渐苍白,
Like the skin of a dying man
就像弥留之人的皮肤
Night after night,we pretend it's all right.
一夜又一夜,我们假装一切安好,
But I have grown older and You have grown colder and Nothing is very much fun any more.
但我已渐老,你已冰冷
乐趣已荒芜
热心网友
时间:2024-11-02 01:20
随着时间的推移,我的爱变得苍白,
正如一个即将死去的人的皮肤,
每一天我们都装做一切正常,
但是我变得越来越老,而你却越来越冷漠,以至于我们都不再有任何乐趣了。
热心网友
时间:2024-11-02 01:21
这首诗有意思,忍不住要翻译一下,呵呵。
一天又一天,我的爱变得灰暗。
就好似行将死去的人的皮肤。
一夜又一夜,我们假装一切都没发生。
但是我已经变老了,你也变冷漠了,一切都不是那么有趣了。
热心网友
时间:2024-11-02 01:21
一天天过去了,我的爱渐渐
如同死者皮肤般苍白
一夜夜过去了,我们假装那是对的.
可当我长大而你更加冷漠
没有乐趣留下了.
热心网友
时间:2024-11-02 01:22
一天又一天,我的爱日渐苍白
如同将死之人的皮肤
一夜又一夜,我们装作相安无事
事实是我日益衰老,你日益冷酷,欢乐早已不再
热心网友
时间:2024-11-02 01:23
一天又一天,我的爱逐渐苍白,像行将就木的老人的脸;
一夜又一夜,我们我们装作仍然相爱,可是我越大越明白,你越来越冷漠,情断意绝。