到底在韩国,什么样的话是敬语?感觉和咱们说话没什么区别啊
发布网友
发布时间:2024-10-13 22:48
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-11-19 09:03
因为你不懂韩语呀。
敬语,有点像我们说“您”一类,有的可以对译过来,有的翻译时和非敬语只能翻译为一个词了。
热心网友
时间:2024-11-19 09:00
就比如说"我爱你"吧
同辈之间用saranghe 长辈的话,比如父母则要在最后加一个yo
只是翻译翻不了而已~毕竟都是一个意思,只是语境不同
热心网友
时间:2024-11-19 09:03
比如跟同辈或比自己小的人说"我"就是"나"
跟长辈就说"저"..
还有很多细小的地方~ 你都不是讲韩语的..
这根本就和中文没得比的嘛.. 我就奇怪了.. 说话的方式不同怎么会感觉差不多呢??~