英汉翻译英汉翻译教程
发布网友
发布时间:2024-10-19 18:51
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-20 14:31
英汉翻译是全国高等教育自学考试英语专业本科阶段的必考课程。其主要涉及英译汉和汉译英两大部分,是一门实践性极强的课程。课程内容除了对中外翻译理论和知识的简单介绍外,主要通过对照阅读,引导应考者深入研究英汉两种语言的差异,找出英汉互译的规律,以指导实践。
学习本课程后,应考者应该对英汉两种语言的特点有深入的了解。能够将中等难度的英语文章翻译成准确、流畅的汉语;将较简易的汉语文章翻译成用词恰当、语法平稳的英语。本课程与英语专业的其他课程相辅相成。通过学习本课程,应考者将掌握一定的词汇量和语法知识,具备阅读英文原著的能力,并具备一定的写作能力,为从事英汉翻译打下坚实的基础。同时,通过大量翻译实践和语言对比研究,应考者可以进一步认识到英汉两种语言的独特之处,如汉语多重复实词,主谓搭配较松,多用并列结构;而英语则多用代词,主谓搭配较紧,多用主从结构。
然而,在翻译实践中,应考者往往容易忽略在译文中体现上述特点,这正是英汉翻译课程的难点所在。但通过学习本课程,应考者能够了解英汉两种语言的特点,并在翻译实践中恰当地加以运用,从而提高使用两种语言的能力和翻译水平。对于应考者而言,这不仅有助于打好英语基础,而且对学好英语专业的其他课程也大有裨益。
热心网友
时间:2024-10-20 14:29
英汉翻译是全国高等教育自学考试英语专业本科阶段的必考课程。其主要涉及英译汉和汉译英两大部分,是一门实践性极强的课程。课程内容除了对中外翻译理论和知识的简单介绍外,主要通过对照阅读,引导应考者深入研究英汉两种语言的差异,找出英汉互译的规律,以指导实践。
学习本课程后,应考者应该对英汉两种语言的特点有深入的了解。能够将中等难度的英语文章翻译成准确、流畅的汉语;将较简易的汉语文章翻译成用词恰当、语法平稳的英语。本课程与英语专业的其他课程相辅相成。通过学习本课程,应考者将掌握一定的词汇量和语法知识,具备阅读英文原著的能力,并具备一定的写作能力,为从事英汉翻译打下坚实的基础。同时,通过大量翻译实践和语言对比研究,应考者可以进一步认识到英汉两种语言的独特之处,如汉语多重复实词,主谓搭配较松,多用并列结构;而英语则多用代词,主谓搭配较紧,多用主从结构。
然而,在翻译实践中,应考者往往容易忽略在译文中体现上述特点,这正是英汉翻译课程的难点所在。但通过学习本课程,应考者能够了解英汉两种语言的特点,并在翻译实践中恰当地加以运用,从而提高使用两种语言的能力和翻译水平。对于应考者而言,这不仅有助于打好英语基础,而且对学好英语专业的其他课程也大有裨益。