为什么中国红茶变成英国黑茶
发布网友
发布时间:2024-10-21 09:55
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-24 15:40
中国红茶为何在英文中被称为“黑茶”?历史上关于这一命名的解释多种多样,既有事实依据,也有传说色彩。首先,有人认为红茶在加工过程中颜色加深,自然被命名为“black tea”。其次,17世纪英国从福建进口的武夷红茶色泽深沉,因此在英国市场被称为“black tea”。还有一种说法是,由于西方人重视茶叶颜色,所以将红茶称为“black”,而中国人则更注重茶汤的色泽,故称“red”。
然而,有一种戏谑的说法是红茶在跨洋运输中因长时间发酵而变深,到了英国就成了“black tea”。然而,这并不意味着所有英文中的“红茶”都等同于“black tea”。实际上,还有一种被称为“Red Tea”的茶是Rooibos,源自南非的一种非茶树野生植物。Rooibos的英文名源于南非俚语,意为“红色灌木”,国内对其的译名有“如意波斯茶”、“路依保斯茶”或“博士茶”。
Rooibos茶冲泡后呈现红色,味道偏甜带果香,尽管近年来被宣传为健康饮品,但并未普及。所以,中国所说的“红茶”在英文中对应的是“black tea”,而英文中的“Red Tea”则是指Rooibos茶,尽管有时候被称作红茶,但它并非传统意义上的茶叶。