求指点英语翻译。。很小白的。。
发布网友
发布时间:2022-05-07 20:00
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-11-08 21:54
第一个你应该给出上下文。
第二个你也应该给出上下文。如果没有上下文,两者译法均可。不过刚好你引用的这篇文章我也刚好看过,所以在那篇文章里应该译作“自由主义者和保守主义者”。因为在文章所交待的时间环境中,完全意义上的保守党和自由党还没有成立。
热心网友
时间:2023-11-08 21:54
1、……often spoken of in grand terms:…… 这里这个grand terms怎么翻译呢?
1.。。。经常说一些漂亮的话。。。
2.liberals and conservatives have different ideas of what constitutes freedom
自由党人和保守党人在自由的构成方面意见不同。
我不知道。 。。
热心网友
时间:2023-11-08 21:55
第一句请给出详细些的上下文
第二句个人认为应该是自由主义者和保守主义者
热心网友
时间:2023-11-08 21:54
第一个你应该给出上下文。
第二个你也应该给出上下文。如果没有上下文,两者译法均可。不过刚好你引用的这篇文章我也刚好看过,所以在那篇文章里应该译作“自由主义者和保守主义者”。因为在文章所交待的时间环境中,完全意义上的保守党和自由党还没有成立。
热心网友
时间:2023-11-08 21:54
第一个你应该给出上下文。
第二个你也应该给出上下文。如果没有上下文,两者译法均可。不过刚好你引用的这篇文章我也刚好看过,所以在那篇文章里应该译作“自由主义者和保守主义者”。因为在文章所交待的时间环境中,完全意义上的保守党和自由党还没有成立。
热心网友
时间:2023-11-08 21:55
1、……often spoken of in grand terms:…… 这里这个grand terms怎么翻译呢?
1.。。。经常说一些漂亮的话。。。
2.liberals and conservatives have different ideas of what constitutes freedom
自由党人和保守党人在自由的构成方面意见不同。
我不知道。 。。
热心网友
时间:2023-11-08 21:55
第一句请给出详细些的上下文
第二句个人认为应该是自由主义者和保守主义者
热心网友
时间:2023-11-08 21:54
1、……often spoken of in grand terms:…… 这里这个grand terms怎么翻译呢?
1.。。。经常说一些漂亮的话。。。
2.liberals and conservatives have different ideas of what constitutes freedom
自由党人和保守党人在自由的构成方面意见不同。
我不知道。 。。
热心网友
时间:2023-11-08 21:55
第一句请给出详细些的上下文
第二句个人认为应该是自由主义者和保守主义者