little happiness matters 怎么翻译??
发布网友
发布时间:2024-10-23 04:11
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-23 04:59
“Little happiness matters”可以翻译为“小确幸”。
“小确幸”一词源于村上春树的随笔集《兰格汉斯岛的午后》,由翻译家林少华直译而进入的现代汉语。意思是心中隐约期待的小事刚刚好发生在自己身上的那种微小而确切的幸福与满足。
村上春树在书中提到:“没有小确幸的人生,不过是干巴巴的沙漠罢了”。生活中为了生计、为了责任,每个人都在忙碌奔波,觉得生活很苦,日子很难,但是总有一些小事情,能够让我们感到开心,感到幸福,感到满足,这就是所谓的小确幸。
因此,小确幸是指生活中那些微小而确切的幸福时刻,它们可能并不起眼,但却能给我们带来深深的满足和快乐。这些时刻可能是一次意外的惊喜,一次和朋友的欢聚,一次成功的挑战,或者是一次简单的自我欣赏。无论是什么,它们都是我们生活中不可或缺的一部分,让我们感到生活的美好和丰富。
综上所述,小确幸是指生活中那些微小而确切的幸福时刻,它们能够给我们带来深深的满足和快乐,让我们感到生活的美好和丰富。