发布网友 发布时间:2024-09-30 17:39
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-01 10:32
汉语是世界上历史最悠久的语言之一。古代中国具有高度发达的文化,对睦邻国家产生过深远的影响,很多外国的语言里都有汉语词存在,日本、越南、朝鲜甚至还系统的保留了整套的古代汉语读音。
日语的“东京”念Tokyo,或许有人不信这本来就是汉语的念法。只是这种念法是一种古代汉语方言——公元五六世纪的江浙话。这种方言叫“吴音”,随着中国历史上大规模输出汉语字音的第一股浪潮到了日本,第二股浪潮是在7世纪左右从中国北方涌入朝鲜,产生了“高丽译音”。
几乎在第二股浪潮的同时,又有一套汉语读音从中原输入日本,构成了日语的另一种读法——汉音。汉音和吴音是不同的,假如用汉音来念“东京”两个字,就成了toukei。越南人开始接受汉字是在秦汉时代,而大规模地采用汉字则是在唐代末年,这就是古代汉语涌向国外的第四股潮流,过去叫做“安南译音”。四种读音彼此不太一样,一方面是因为不同时代和地区的汉语读音不同,另一方面是因为外国人把汉语本来的读音按自己的发音习惯作了一些改动。(就如,中式英语)
日本、朝鲜和越南都使用过汉字,不过情况各有不同。朝鲜是把汉字和朝鲜文夹杂起来使用,而对汉字的写法没有做什么修改。日本把汉字和假名夹杂起来使用,但对两百多个常用汉字进行了简化,这些日本简化字和我们使用的简化汉字不一样。吸收汉字最多的是越南,大约在3世纪,越南人就仿照汉字的样子自创了一种“字喃”和原有的汉字混合使用。不过,越南的“字喃”和朝鲜人民民主共和国的汉字,现在都被拼音文字替代了,只有日本和韩国的汉字一直使用到今天。