水浒传和108个男人和三个女人这两个名字哪个更好作文六百字?
发布网友
发布时间:2024-09-26 23:55
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-11-03 01:51
水浒传更好,另外一个实在是太白话文了,一点都不艺术。
105个男人和三个女人这是外国人在翻译中国书籍时经常会出现的一种啼笑皆非的情况。由于对于同一词语在理解方面的差别以及使用习惯上的不同,翻译文艺作品时候出现错误也是可以理解的。而外国人在翻译中国文学作品尤其是古代文学作品时,由于他们对中国文化和文言文的不理解,翻译起来就这样了。
“水浒”这两个汉字具体是什么意思?相信即使很多国内读者朋友在不查找资料之前也不能说的很清楚,更何况是老外了。
水浒的正确含义应该是水边的陆地,或者说是环绕着水域的小块地面。这个含义老外估计死活弄不明白。如果在外语里面找一个这样的词语,好像也不是那么容易,所以他们就直接根据故事中的主要人物来起名了,大家都知道水浒传一百零八将中只有三名女将,分别是母夜叉孙二娘,一丈青扈三娘,母大虫顾大嫂,其余一百零五个都是男人。老外就是根据这个起名为“105个男人和3个女人的故事”,如果不知道的乍一看还以为是一部伦理方面的书籍呢。
关于水浒的外文翻译是很多的,各个国家和版本的翻译不一样,据我所知,其余的名字还有“四海之内皆兄弟”、“中华帝国的罗宾汉们”等等。