发布网友 发布时间:2024-09-26 06:10
共1个回答
热心网友 时间:2024-12-03 10:22
探讨英式母语与汉语之间的兼容性,主要涉及语言的多个层面:
从认识论角度看,英式母语包括了英语的发音(英音)、口音(英腔)、语调(英调)、词汇(英字)、词序结构(英词序)、句子构造(英句),以及其独特的思维方式(英)。
而汉语则对应地有其特点,如汉语的发音(汉音)、口音(汉腔)、语调(汉调)、文字(汉字)、同样遵循的词序结构(英词序)、汉语句子(汉句),以及可能存在的英语思维方式的融入(英)。
在方*上,我们强调的是通过母语(汉语)理解和掌握子语言(汉语),并不需要从头学习。当接触到带有英式特点的汉语方言或表达时,我们可以凭借自身的母语能力,自然而然地理解和适应其英式风味。
等母·子兼容语 —— 体系[1]