Russia这个英文单词为什么被翻译为“俄罗斯”?
发布网友
发布时间:2024-09-26 02:04
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-23 20:49
01、为什么“Russia”被翻译为“俄罗斯”?
“Russia”,发音为/ˈrʌʃə/,不论是从英语“Russia”还是俄语“Россия”的发音都是偏向于罗斯。明朝时期还称俄罗斯为“罗刹”,感觉这个更符合 Russia 的音译,也符合战斗民族的调性。但“Russia”为什么最后被翻译成了“俄罗斯”呢?
在公元9世纪,俄罗斯人的老祖宗“东斯拉夫人”(East Slavs)在基辅建立了第一个国家—“基辅罗斯”(Kiev Russ),后来改名为“罗斯”(Russ),是俄罗斯的发源地。所以“俄罗斯”的英文Russia就是脱胎于东斯拉夫人建立的第一个国家“基辅罗斯”,也就是“罗斯”。
而“俄罗斯”的叫法实际上来自于蒙古语。随着东方蒙古帝国的崛起,成吉思汗把版图一直扩张到了俄罗斯的大片地区,并在那里建立了“金帐汗国”(Golden Horde)。我们都知道,俄罗斯语中的 R 是一个极有特色的大舌音,而古代蒙语词首并没有 R 的发音。
这个原因可能是蒙古语受到突厥语影响颇深,突厥语本族词是没有以l-、r-开头的。
所以蒙古人无论如何都发不出俄罗斯人富有特色的颤舌音 R,就在前面加上了一个元音/ə/来辅助发音,/ə/+Russ,听起来就像“俄罗斯”了。
在元代的史料中,一般音译为“斡罗思”。
清代乾隆年间修订《四库全书》时,将这个词的汉语译名正式定为“俄罗斯”,沿用至今。
02、为什么“Netherlands”被翻译为“荷兰”?
荷兰的正式英文名称其实一直都是Netherlands,并不是我们以为的Holland,那什么中文称“荷兰”而非“尼德兰”呢?这要从荷兰的历史中寻找答案。
16世纪,荷兰受西班牙统治。1568年爆发历时80年的反抗西班牙统治的战争。1581年北部7省成立尼德兰联省共和国,包括今天的荷兰、比利时、卢森堡和法国东北部的一部分。其中,荷兰省(Holland,现分为北荷兰省和南荷兰省)是当时联省共和国中最大、最富裕且最有权力的省份,人们便常用Holland代指整个国家。中文译名“荷兰”就来自于此。
2019年,荷兰启动了一项更名计划,将之前对Holland的使用大范围更替为了Netherlands以带动整个荷兰的经济,而不是像之前一样过度集中于荷兰省份。