“两会”、“人大”等热词用英文怎么说?
发布网友
发布时间:2024-09-29 07:51
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-09-30 05:24
When it comes to translating key terms related to "the Two Sessions" and "NPC" (National People's Congress) and "CPPCC" (Chinese People's Political Consultative Conference) into English, here's a concise overview:
The annual "Two Sessions" refers to the National People's Congress (NPC) and the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC). The "xth NPC xth Session" is the xth meeting of the NPC, while the "xth CPPCC xth Session" is the xth meeting of the CPPCC.
The 14th NPC First Session started on March 5th, and the 14th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference began on March 4th.
The NPC is the highest state power body in China, responsible for tasks like amending the Constitution, passing laws, electing officials, and supervising government work. The CPPCC serves as a platform for political consultation and social democracy, with政协委员 engaging in discussions on national policies and affairs.
During these sessions, representatives (NPC deputies) and committee members (CPPCC members) are present to deliberate or discuss government reports, exercising their roles in decision-making and policy implementation. It's important to note that the NPC is the legislative body, while the NPC Standing Committee functions as its permanent committee.