利用TED练习英语口语
发布网友
发布时间:2024-08-20 19:30
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-08-21 04:13
最近被June先生批评,说我只是通过听写或无字幕看美剧来进行英语输入,但这并不是真正的输出。虽然看似努力,但实际上并没有用大脑。于是我开始采用June先生的方法,通过英语输入来练习口语,希望借此突破口语瓶颈。
ted资源链接:TED2srt: 下载TED演讲的双语字幕
这个网站提供了各种语言的字幕,包括无字幕、双语字幕和单一字幕,还有mp4和txt格式的下载。
使用方法
前期准备:分别下载中英文txt字幕,并打印出来。注意:这是分开的全英文和全中文字幕。
第一遍:不看字幕看一遍TED演讲(看到2分钟的位置即可)
第二遍:拿出中文字幕,打开录音机,自己看中文字幕口头翻译(2分钟的音频,自己估计要5分钟)
第三遍:放自己翻译的录音,对照全英文字幕进行修改(这个步骤很费时间,大概需要20分钟)
第四遍:不看字幕,再听一遍
第五遍:双语字幕看一遍
第六遍:合上电脑,打开录音机,自己复述/总结这部分的内容,大概意思即可
注意:每天看2分钟左右的TED视频,按照以上步骤一遍下来将近需要1小时。
我才刚开始练习,准备每天记录自己的进度,选择了法律部分,如law、legal、business law等进行尝试,勉强找到了几篇,还在寻找更合适的语料。自己打卡练习练习。
1. Alan Siegel: Let's simplify legal jargon! 4:32
用了2天完成,每天2分钟多,需要花费1个小时,贴上自己的标记,字丑自娱自乐。录音就不贴了,太差了,等进步进步,有机会放出来。
感受:造句能力差,对方的句型自己想不到;使用词汇不熟悉,特别是小词的动词。
准备下一篇了,不知道为什么法律关键词搜索出来的TED标题都太复杂。
2. William Black: How to rob a bank (from the inside, that is)
这篇文章坚持了三天,走到了2:53,走不下去了,感觉选的这个语料太难了,我连中文意思都要理解一下,更别说翻译英文,再进行复述了,记不住。
把这几天整理的东西写一写,准备换个生活类的。
-----------------------------双语原文分割线-------------------------------------------
今天的顶尖厨师要教大家如何抢银行,很明显一般民众需要一些指导,因为银行抢案平均只抢到7500美元。这完全是不懂得如何做假账的业余等级行为。
So today's top chef class is in how to rob a bank, and it's clear that the general public needs guidance, because the average bank robbery nets only 7,500 dollars. Rank amateurs who know nothing about how to cook the books.
当然,懂行的专业人士全是大银行的头头们,上次他们出手,我们损失11万亿美元。11万亿看起来是这样的。数数多少个0?还让我们损失1000万个工作岗位。
The folks who know, of course, run our largest banks, and in the last go-around, they cost us over 11 trillion dollars. That's what 11 trillion looks like. That's how many zeros? And cost us over 10 million jobs as well.
所以我们的当务之急是好好学习,长长见识,搞清楚金融危机一再出现并且愈演愈烈的原因,以及未来如何防范。答案是我们需要制止大面积的管理欺诈行为。何为管理欺诈?管理人员,通常是CEO在管理一个看似合法的金融机构时,把这个机构当成武器来使,搞诈骗。这些算是金融界的大规模杀伤性武器。
So our task is to educate ourselves so that we can understand why we have these recurrent, intensifying financial crises, and how we can prevent them in the future. And the answer to that is that we have to stop epidemics of control fraud. Control fraud is what happens when the people who control, typically a CEO, a seemingly legitimate entity, use it as a weapon to defraud. And these are the weapons of mass destruction in the financial world.
在金融领域,他们还采取一种特定的策略,因为他们所使用的武器是会计(accounting),这是金融领域的不二之选。会计管理欺诈行为及其发生都有固定的“套路”。我们发现这一点也是不期而然。我稍后再谈。这套路的“原料”:首先是疯狂地膨胀扩张。其次是放出或者购买“垃圾贷款”,不过这种贷款的利率或者收益非常高。第三,大肆利用金融杠杆,也就是相对于资产而言不成比例的大量债务。第四,为应对必然发生的坏账提供少之又少的准备金。只要遵循这四个简单的步骤,任何银行都做得到,就会确定无疑地出现以下三种情况。第一,银行的账面利润将是史无前例的高,不是一般的高,是史无前例的高。第二,鉴于现代的高管薪酬结构,CEO会一夜暴富。第三,长此以往,银行就会遭受巨额损失,除非获得救助,不然就将倒闭。因为我们对整个流程进行了“解剖”。顺藤摸瓜,我们才发现了这个固定的套路。
They also follow in finance a particular strategy, because the weapon of choice in finance is accounting, and there is a recipe for accounting control fraud, and how it occurs. And we discovered this recipe in quite an odd way that I'll come back to in a moment. First ingredient in the recipe: grow like crazy; second, by making or buying really crappy loans, but loans that are made at a very high interest rate or yield; three, while employing extreme leverage -- that just means a lot of debt -- compared to your equity; and four, while providing only trivial loss reserves against the inevitable losses. If you follow those four simple steps, and any bank can follow them, then you are mathematically guaranteed to have three things occur. The first thing is you will report record bank profits -- not just high, record. Two, the CEO will immediately be made incredibly wealthy by modern executive compensation. And three, farther down the road, the bank will suffer catastrophic losses and will fail unless it is bailed out. And that's a hint as to how we discovered this recipe, because we discovered it through an autopsy process.
--------------------------------双语原文结束分割线-----------------------------------
感受:1.用词,中文是成语,但英语很简单;2.句型,中文是被动句,英文变成了主动句更简洁。
我去寻找新的合适的TED,据说最适合的材料是你懂70%左右,再去学习,这个对我来说太难了。
Jia Jiang: What I learned from 100 days of rejection
最近在学习这一篇,感觉难度适中,而且演讲的是亚洲人(也许是中国人?),感觉说的内容和我们生活很贴近,推荐一下这篇。