请给这句话翻译成日语
发布网友
发布时间:2022-05-06 18:18
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-14 18:30
那就可以使用まだまだ这个词。
是跟公司人说吗?
那用普通的です行足够了,时间行了就得用简体行的。总用敬语,会让人有种距离感。我除了跟客户说敬语外,现在跟前辈都是简体。
这句是说自己听不懂,所以用自谦语比较好。
前面最好是道个歉,因为没听懂人家的话。
すみませんが、今の私、日本语はまだまだなので、分っていません。
すみませんが、いまのわたし、にほんごはまだまだなので、わかっていせん。
谦譲语:
申し訳ありませんが、今の私の日本语はまだまだですので、分っておりません。
もうしわけありませんが、いまのわたしのにほんgはまだまだですので、わかっておりません。
如果你是说刚才你说的我没听懂应该是分りませんでした。的。这句我认为正常都应该用分りませんでした。因为听不懂的是说过后的东西。
谦譲语是
申し訳ありませんが、今の私の日本语はまだまだですので、分りませんでございます。
もうしわけありませんが、いまのわたしのにほんごはまだまだですので、わかりませんでございます。
意味わかりません。别用,日本人说这句话时候通常是说莫名其妙的意思。
大连永东书店的闻き取れません。ききとれません。可以用。
热心网友
时间:2023-10-14 18:30
那就可以使用まだまだ这个词。
是跟公司人说吗?
那用普通的です行足够了,时间行了就得用简体行的。总用敬语,会让人有种距离感。我除了跟客户说敬语外,现在跟前辈都是简体。
这句是说自己听不懂,所以用自谦语比较好。
前面最好是道个歉,因为没听懂人家的话。
すみませんが、今の私、日本语はまだまだなので、分っていません。
すみませんが、いまのわたし、にほんごはまだまだなので、わかっていせん。
谦譲语:
申し訳ありませんが、今の私の日本语はまだまだですので、分っておりません。
もうしわけありませんが、いまのわたしのにほんgはまだまだですので、わかっておりません。
如果你是说刚才你说的我没听懂应该是分りませんでした。的。这句我认为正常都应该用分りませんでした。因为听不懂的是说过后的东西。
谦譲语是
申し訳ありませんが、今の私の日本语はまだまだですので、分りませんでございます。
もうしわけありませんが、いまのわたしのにほんごはまだまだですので、わかりませんでございます。
意味わかりません。别用,日本人说这句话时候通常是说莫名其妙的意思。
大连永东书店的闻き取れません。ききとれません。可以用。