求翻译 了不起的盖茨比里面的一句
发布网友
发布时间:2024-07-30 21:13
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-08-05 10:00
我们给她服了含氨药剂,用冰块敷在她的脑门上,哄着她重新穿好衣服。
spirits of ammonia大概就是一种混合药水吧
热心网友
时间:2024-08-05 09:59
Chemical compounds (a solution of ammonium carbonate in ammonia water and alcohol) used for arousing consciousness
Hope this helps, cheers.
巴兹·鲁赫曼导演的 《了不起的盖茨比》中的 经典台词
12、她消逝在了她那奢华的房子里,消逝在了她那富裕充实的生活之中,留给盖茨比的——只是无有。 She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing. 13、盖茨比比以前任何时候都深切地感受到了财富所能赐予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了锦衣靓饰的清新怡人,意识到...
英语翻译 了不起的盖茨比里面的一句 He lit Daisy's cigarette from a...
from a trembling match 用一只颤抖的火柴 where there was no light save what the gleaming floor bounced in from the hall说盖茨比坐的地方只有地板反射客厅里的光
《了不起的盖茨比》电影里有句台词是:You’re worth the whole damn bu...
damn是个表示加强语气 就好像说 i miss you damn much (我太特么想你了) bunch 是一串的意思 表示多。。 有 a bunch of+sth的用法 表示很多什么 整句话的直白意思是 你值得把所有的都加起来 这句话应该是盖茨比对黛西说的吧 根据当时的语境 翻译成你比他们都优秀的意思 吧 ...
了不起的盖茨比名句英文
了不起的盖茨比名句英文版如下:All the bright precious things fade so fast...and they don't come back.所有的光鲜亮丽都敌不过时间,并且一去不复返。Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’v...
了不起的盖茨比经典语录
它 先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被 人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。He smiled ...
《了不起的盖茨比》里有哪些经典的话?
sitting in the catbird seat 坐在猫鸟的椅子上 ——这个catbird seat可以查到指有权利的地位,意为稳坐王者之位 我找了一下原文,这段话是一个女人对男主人公说的,带有轻蔑,讽刺的意味,是她对想得到又得不到的这个男人的一种酸葡萄的心理。可以翻译为:你以为你能走出困境?你以为你能看清真相...
如何理解《了不起的盖茨比》中的名言?
"Poor children are in charge early" I fully understand this. How happy it is to be able to fulfill your dream. Look at how many people can't fulfill their dreams in real life.“穷人孩子早当家”我算彻彻底底明白这话了。能去完成梦想是多么幸福的一件事。看看现实生活中,有多少...
了不起的盖茨比中的5个英语美句,你知道有哪些吗?
了不起的盖茨比是美国作家菲茨杰拉德1925年写的一部小说。这也是一部具备警告实际意义的有关美国梦的小说集,在西方国家文学名著中被视作杰出的著作之一。而在其中唯美的、律动的词意也是有许多。1.So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.(我们奋力前行,...
了不起的盖茨比台词双语
了不起的盖茨比台词双语 《了不起的盖茨》这部电影演绎了如菲茨杰拉德般的未成名作家尼克·卡罗维深受这个纸醉金迷的上流世界及其中的幻想、爱情和谎言吸引,他目睹这种世界内、外的一切,于是决定提笔写下一个故事,关于一段无缘的爱情、不灭的梦想和让人心痛的故事,并反映出当前的时代和挣扎。《...
在高分电影了不起的盖茨比里的最后一句,到底怎么翻译才是对的?
《了不起的盖茨比》中,最后一句是“So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.”这句话字面上的翻译是“所以我们奋勇前进,逆流而上,不断地回到过去”。下面介绍了这句话的三种解读方式。一、代表悲观最后一句意味着无论我们在生活中如何努力前进,我们的...