英文演讲比赛 介绍中国饮食文化 我想介绍北京烤鸭 介绍到一半不知道怎么写了应该都介绍什么
发布网友
发布时间:2022-05-06 21:12
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-09-18 19:29
既然是英文演讲比赛就有外向洋人的针对性,百度百科有北京烤鸭 条目看了一下很详细,这里不摘录,只越供一些背景素材,摘优用之,英文你翻译吧。
1.老外给北京烤鸭起洋名
中新北京网2007年9月12日电昨天下午,经过海选初评后的部分“洋店名”在全聚德、张一元、瑞蚨祥、戴月轩4家老字号店堂内首次亮相。截至目前已有超过4万余名志愿者通过互联网提交了自己翻译的老字号名称,其中60%来自海外。
昨天下午,记者在全聚德和平门店看到,全聚德的企业理念“全而无缺聚而不散仁德至上”被译成“Moral,All,Together”,用三个词来概括了全、聚、仁,将Moral放在最前面体现“仁德至上”。瑞蚨祥被译为“RefinedDraper's”,既表达了优雅的含义,又带出了“瑞、蚨”的发音。全聚德展出的5种品牌译法最受关注:“QJDRoastDuck(全聚德烤鸭)”、“China'sJoyDuck(中国的快乐鸭)”、“Trump-Juicy-Duck(王牌多汁鸭)”、“ChinaGrillDuck(中国烤鸭)”、“ChumJadeDuck(流着汁水的鲜嫩烤鸭)”。
“我觉得QJDRoastDuck好,如果把‘BEIJING’加进去就更好了。”一位就餐完的瑞典客人饶有兴致地对翻译名称给予点评。一位背着双肩包的美国年轻人也主动上前当起了评委:“我喜欢ChinaGrillDuck,美国人爱吃烤肉,Grill就是表达烧烤的意思。”记者在点评卡上看到,洋评委对译品的点评很细,包括OK(好)、VERYGOOD(很好),SOSO(一般)等。
2.外国人眼中的中国元素:北京烤鸭
如果要问外国朋友来北京最想吃什么,十个中八个会回答“Peking Duck”。
北京烤鸭享誉海内外,历史悠久,距今已经160多年,号称天下第一吃,是清代宫廷御菜。“烤鸭”早在明朝时就已成为北京官府人家的席上珍品。朱元璋建都南京后,明宫御厨便取用南京肥厚多肉的湖鸭制作菜肴。明朝迁都北京,烤鸭技术也被带到北京,并进一步发展,烤鸭很快就成为全国风味名菜。北京两家有名的烤鸭店“便宜坊”“全聚德”,便是明朝时开业的。
3.CNN公布全球50大美食排行榜
CNNGo.com公布透过社交网站*选出:泰国「马沙文咖喱」第1,意大利拿坡里披萨第2墨西哥巧克力第3,北京烤鸭排第5。
4.北京外国人--北京烤鸭夺得人气金牌
纵情享乐的文人雅士们对代表中国古老文化的各种珍馐美食的优劣看法不一。不过,最终的发言权还是属于奥运期间大量拥入中国首都的外国游客。对于每个光临北京的游客来说,一定不可错过的美食无疑是北京烤鸭。这曾是只供帝王享用的美味佳肴,如今已经成为中国最受欢迎的一道国菜。
到周末,事情已经变得明朗,北京的招牌美食正轻而易举地斩获人气金牌,正如中国运动员毫不费力地收进一块块奥运金牌。北京奥运会组织者宣布他们不得不加倍供应这种著名的禽类,以满足运动员们的需求。“我们把北京烤鸭的供应量从每天300只增加到600只”。奥运村副村长邓亚萍说,“能吃到正宗北京烤鸭对运动员来说是一大乐事。”
与东道主对关乎国家形象事宜的认真态度一致,北京烤鸭的人气被官方新闻社不失时机地注意到了。一篇报道自豪地宣称:“著名的北京烤鸭成为主办城市最受欢迎食品比赛的夺金热门。”
早在中国首都迎来奥运会之前,组织者就开始筹划利用奥运会这个平台“输出”中国知名品牌。他们研究了1964年东京奥运会的经验,日本借奥运把日本寿司推向世界。他们还注意到,韩国成功利用1988年汉城奥运会,把韩国泡菜“包装”为一种享誉国际的美食。
5.十国大使夫人齐聚 全球中餐烤鸭推广大使海选字号 2013年11月08日13:48 来源:商界
北京,2013年11月6日 —在北京的外国朋友往这儿看,关注北京美食的饕餮客往这儿看,2013年10月开始报名的“烤鸭学员全球大招募”活动,马上就要揭开评选序幕啦!
对于来北京的每一位客人,无论是外乡人还是外国人,北京烤鸭是不能错过的一道菜。自从周总理把烤鸭带上国宴餐桌的那一刻,“北京烤鸭”便承载了更多中国文化色彩,很多举世瞩目的外交事件中都有烤鸭的身影,这道名菜给凝重严肃的国家大事增添了不少趣意。从秘密访华的基辛格博士,到老布什总统全家,都与烤鸭结下了不解之缘。随着国力强盛,“烤鸭”也与“京剧”、“书法”、“孔子”等词,一并成为中国文化的代表,蜚声国际。
美食就是这样,可以让圣人们接地气儿。为了鼓励外国朋友参与此次“百万精彩烤鸭学员全球大招募”活动,一场平凡而热闹的茶话会于上周在金百万东直门烤鸭店举行—平凡,是因为这是一场纯粹的民间活动;热闹,是因为众多国际友人的积极参与。出席茶话会的有来自英国和意大利的大使夫人、塞尔维亚驻华参赞及友人、奥地利驻华使馆高级工程师、贝宁大使馆代表等诸多国际友人。关于各自钟爱的美食,贵宾们从英国的下午茶谈到奥地利的甜点,从意大利的风味谈到中国的火锅,包罗万象妙趣横生。在中国久了,有太多可以交流,如使馆工作人员的中国厨艺、不同地方风味的体验、湖南湖北和重庆四川的不同辣味风格、烤鸭烹饪中的智慧等。对于中餐厨师能将整只鸭子包括鸭掌、鸭架、鸭肠等全部入菜的做法,外国友人们感到非常神奇。贵宾们将受邀成为本次比赛的评委,与选手展开互动交流。
此次招募“中餐烤鸭推广大使”的活动延续了金百万一直坚持的“烤鸭大众化”理念。面向在中国生活、对中餐文化感兴趣的外国朋友,提供学习烤鸭技术的平台和“零门槛”的厨艺培训。活动中教授的,是最传统的烤制工艺,包括制作鸭坯和烤制的工艺。
海选出的20名洋学员将参加23-24号的决选,最终胜出的5名来自五大洲的优秀学员,将有机会参加金百万提供的为期一周的集中强化培训,向大厨学习烤鸭技术,并成为“全球中餐烤鸭推广大使”,将中国的美食文化推广到五湖四海。
6.和老外聊天地道口语爱上北京烤鸭
Amy: wow, the ck looks so delicious. Should we order it, Rick?
Rick: the chef is going to slice it into thin pieces. There will be around one hundred and twenty pieces of both skin and meat for each.
A: I see. The chef is so skillful with his knief.
R: absolutely. It is said that they serve 3,000 cks every day.
A: incrediable. By the way, what are these in the plates?
R: oh, they are pancakes, hollowed sesame buns, scallions, cucumbers and hoisin sauce. I will show you how to make one.
A: thank you. I couldn't wait any longer to have a taste.
R: Just roll it up and have a bite, Amy.
A: oh, it's terrific. I love the falovr. Can you tell me how it was prepared?
R: certainly. First, a Beijing ck is specially selected. After it is cleaned and dressed, it will be roasted in an open oven. Only wood of fruit trees are used to fuel the fire to give the ck a unique fragrance. When the skin turns golden brown, it is ready to be served.
A: it sounds really complicated. No wonder it tastes so great.
R: Yes, Amy, please have some more.
热心网友
时间:2023-09-18 19:30
由来,制作工序,口感特点等。