“机会”的英文回译及多义词分析
发布网友
发布时间:2024-08-20 13:29
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-08-20 22:22
在飞机上,我利用时间将药品使用说明书的中文译文进行了英文回译。经过7300个汉字的翻译,我原以为网络缺失会成为障碍,但实际操作时,只有十个词需要查词典。结果,我顺利完成了翻译任务,效率之高令人惊喜。
这次翻译工作由药商提供,让我对“机会”这一中文词汇有了更深入的思考。在英文中,与“机会”相关的词汇有两个:chance和opportunity。chance除了表示“机会”,还有“机率、概率”的含义。然而,opportunity则没有机率的含义。
在药商提供的译文中,有这样一句话:“完成规定的疗程,你便会有最好的机会控制你所患的XXX症。”我立刻意识到,原文应为“you will have the best chance to...”。这表示如果按照医嘱进行治疗,就能大大提高痊愈的机率。这里的“机会”指的是机率,不应与“好坏”搭配,而应与大小、高低、渺茫等词搭配。
翻译员将此直译为“最好的机会”,这个表达无法突出“可能性、机率、或然率”的概念,因此在回译时,我选择了“the best opportunity”。我的回译为:“Complete the prescribed treatment course, and you will have the best opportunity to control your XXX。”我认为药商提供的中文翻译有失真之处,我的英文回译也应有所不同。
对于“最好的机会”这一中文表达,我建议客人在理解了我的回译后,再根据具体情况做进一步的思考。
此外,我还注意到与“机会”相关的近义词“risk”和“danger”。risk不仅意味着“危险或不良情况”,它还代表“危险或不良情况发生的可能性、机率、概率、或然率”,即“风险”。因此,high risk强调的是可能性的高,而不是单纯的危险情况。
作为西悉尼大学翻译专业的老师,我深知语言学习的复杂性和多样性。希望我的分享能为读者带来启发。
“机会”的英文回译及多义词分析
"机会"在英文中,"There is a good chance"可以表示大概率或可能性,而"opportunity"则侧重于"一个好机会",如原文中的"最好的机会",原意是强调按医嘱治疗带来的痊愈可能性。我回译时将其改为"the best opportunity",以保持准确性。药商提供的中文翻译中,"最好的机会"原意是"有很大可能性",...
“机会”的英文回译及多义词分析
这次翻译工作由药商提供,让我对“机会”这一中文词汇有了更深入的思考。在英文中,与“机会”相关的词汇有两个:chance和opportunity。chance除了表示“机会”,还有“机率、概率”的含义。然而,opportunity则没有机率的含义。在药商提供的译文中,有这样一句话:“完成规定的疗程,你便会有最好的机会...