请问用英语怎么翻译"取其精华,去其糟粕"
发布网友
发布时间:2024-08-18 16:21
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2024-08-19 06:41
取其精华,去其糟粕,最保险的方法就是accepting the good and rejecting the bad
例如:The key to adopting Western way centers on accepting the good and rejecting the bad.
采取西方方式的关键在于取其精华,去其糟粕
网上查到的另一种翻译取其精华,去其糟粕:elements to its dregs
热心网友
时间:2024-08-19 06:41
Select the essence and discard the dross。
热心网友
时间:2024-08-19 06:42
Draw the essence and eliminate the dross
热心网友
时间:2024-08-19 06:42
Select the essence and discard the dross
如何翻译“取其精华,去其糟粕”?
“取其精华,去其糟粕”可以翻译为“Take the essence and discard the dross”。这个成语的意思是在吸收某种文化、思想或知识时,要保持清醒的头脑,取其精华部分,摒弃其不好的部分。翻译时,应该注重传达原文的含义,而不是简单地进行字对字的翻译。因此,“取其精华,去...
英语翻译 取其精华,去其糟粕
英语翻译 "取其精华,去其糟粕" 的常见表达是 "Take the best and leave the rest"。这个短语可以用于描述过滤掉一些信息或遗弃一些没有用处的内容,只保留最有价值的和最相关的部分。此外,这个短语也可以用于表示吸收某个概念或思想的精华,而忽略其中的缺点或不足。这个短语的使用范围非常广泛,并可...
翻译:“取其精华,弃其糟粕”
Take its essence, leave its bad
请问用英语怎么翻译"取其精华,去其糟粕"
网上查到的另一种翻译取其精华,去其糟粕:elements to its dregs
取其精华去其糟粕用英语怎么翻
Pick up its essence while discard its dross.Preserve its essence while reject its dross.Hold its essence back while get rid of its dross.
古为今用,洋为中用。取其精华,去其糟粕怎么翻译??
古为今用 make the past serve the present 洋为中用 make foreign things serve China 取其精华,去其糟粕 absorb the essence and discard the dross.
请问”取其精华,去其糟粕”用英文怎么说
keep the essence,goes the dregs
取其精华,去其糟粕的英语怎么说,不要有道和百度的
Select the essence and discard the dross。
去其糟粕,取其精华英语怎么说?
取其精华,去其糟粕 Select the refined and discard the crude 参考资料:绝对正确!
有谁知道去其糟粕,取之精华用英文怎么说吗?急
去其糟粕,取之精华 说法较多 Reject the bad part and adopt the good part;Discard the dross and select the essence;Discard the dregs and take the essence;