...像郭翻译成KWOK这种哦,那么璇字是怎么翻译呢?谢谢!
发布网友
发布时间:2024-09-08 23:13
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-09-30 23:15
郭翻译成KWOK ,是香港标准英文拼音。
那么" 璇 " ,的香港标准英文拼音是Suen。
但Suen Kwok 只是英文拼音而已,用来登记正式证件,但一般香港人在社交会另外用一个欧美通用的名字,但性氏还是用Kwok。下面是一些建议 :
Sian Kwok (接近普通话音珊瑚的 "珊"发音 ) ,威尔斯女性名字 , 意思上帝的厚礼。
热心网友
时间:2024-09-30 23:17
ONE KWOK 简单而不简约
热心网友
时间:2024-09-30 23:21
Jade也可以。可是有一点像美国老电影里常出来跳舞的中国女孩子名字。
音差不多的名字有:Shauna, Shawna, Shanna, Sheena, Cynthia, Cindy, Sindy。
另外一种是直接用“XUAN”西班牙读音是Juan(欢)可是这是男孩子的名字所以女孩子就叫Juana(欢娜)。