问一个日语固定语法:~~たことがあります。变形是た前的动词都变为た形...
发布网友
发布时间:2024-09-08 06:08
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-09-08 06:49
たことがあります 表示曾经有过某种经历。
あります表示 有,前面的こと可以单纯看做是名词,事情的意思。动词た形表示某个动作已经发生或完成。所以我们单单用之前学过的知识可以把这个句型理解为 有做过这样一件事。只是客观描述有这种经历,所以最后的あります不进行变化。但正因为是经历,所以这个动作是已经做了的,发生了的,所以动作动词需要变形为た形。
例:日本へ行ったことがあります。(去过日本 强调经历)
去年、日本へ行きました。 (去年,去了日本 强调动作已经完成)
然而 名词がありました。更多表示的是发生了某件事情,或者过去拥有某个物品。
例:ニュージーランドで地震がありました。(新西兰发生了地震)
お金がたくさんありました。(过去有很多钱)
希望可以帮到你。
热心网友
时间:2024-09-08 06:50
这个句型是“有过~经历/经验”的意思吧!
我的理解是它强调的是有这个经历/经验,所以变为过去的形态,而「あります」只是说明有这个客观事实而已。
以上是个人观点,希望很对你有所帮助
热心网友
时间:2024-09-08 06:52
那你就回答他 因为这句话的意识是 过去发生过某事 既然是过去 就要用过去的た型
热心网友
时间:2024-09-08 06:51
你好,因为~~たことがあります表示客观上“有做某事的经历,有做某事的经验”,而且表示这种事并不是经常发生。比如:“我曾在河边钓过鱼。”=“私は川で鱼を钓ったことがあります。”英语中也是这样的,客观地表述某件事时,在主句时态上一般都用一般现在时,表示主体对这件事的客观陈述的态度。这种用法和此用法类似。假若“私は川で鱼を钓ったことがありました”说的通,那么翻译成汉语就是这样的:“我曾在河边钓过鱼了。”很奇怪吧。所以说~たことがありました不合理在于,一是过去时态重复,二是不符合语言习惯。
不知我这么说你能否接受。希望你能满意我的答案。
热心网友
时间:2024-09-08 06:56
既然老师是这么说的,那么就肯定有他的理由。
不清楚他是怎么想的,我的想法是这样的。
从日语角度出发的想法。
比如,换个角度,说我有过什么样的经验,那么日语是:
~た経験があります。
海で泳いだ経験があります---我有过在海里游泳的经验。
那么,我做过什么样的事情,也同经验一样,得用过去式。
你觉得如何呢?