诗经•采薇(节选)和天净沙•秋的翻译
发布网友
发布时间:2024-09-07 07:56
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-09-29 21:59
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!
【When we were marching at first, reluctantly bid farewell.
Now I come back, through the rain and snow.
Walk slowly, yellow.
My heart is sad, don't know my sorrow!】
天净沙·秋
【元】白 朴
孤村落日残霞,
轻烟老树寒鸦,
一点飞鸿影下。
青山绿水,
白草红叶黄花。
Net, autumn day
[yuan] the white park
Isolated villages, chardonnay,
Light smoke old tree jackdaws,
Feihong shadow.
Castle peak green water,
White grass red flower.