办公室的备忘录中写有一个英语句“Mom, we're out of fudge pops”是何...
发布网友
发布时间:2024-09-07 03:42
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-09-27 20:25
fudge pops 是一种雪糕。就是我们在超市可以买到的巧克力味道的,不是奶油的那种,像小时候吃的那种奶的冰棍。可以翻译成巧克力雪糕。pops-=popsicle 冰棍
热心网友
时间:2024-09-27 20:21
没有前沿后语, 不太好猜具体的意思。 但这个大致和:
Mom, we're out of crackers / candies 差不多的意思。 含义就是: 我们需要点good stuffs, 一个方面, 可能是只某个supply需要补货了; 另一个方面可能是说我们需要点奖励了; 还有可能就是说: 我们需要作出点业绩来, 才能获得奖励。。。。
写memo的人,可能自己比较喜欢fudge pops, 所以就有这个代替了cracker或candy, 或其它goodies。 但也许写memo的人自己不清楚, fudge pops在俚语里的隐晦意思, 说出了不太好听。。。。。