임내심 있게 질문을 대답해 주셔서 정말 고마워요. 부탁이 있어 가지고 귀찮게 하면 정말 미안해요. /임내심 있게 질문을 대답해 주셔서 정말 고맙습니다. 부탁이 있어 가지고 귀찮게 하면 정말 최송합니다. 前一句常用所以知道,但是后一句真心的没试过,只是按照比较贴近的改了,“/”之前的是一般阶,如果亲的朋友和你同龄,你们比较亲用这个就可以。如果你们有年龄差异,然后对方比亲大,然后你们又不是很亲,那么用后面的句子也可以,用前面的也可以,只是后面的比前面的更尊敬,有可能给他疏远的感觉。