论文常用词汇i.e.,e.g.,etc.,viz.,et al.的前世今生
发布网友
发布时间:2024-10-08 18:29
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-11-14 11:45
在撰写英文论文时,常会遇到i.e.、e.g.、etc.、viz.、et al.等缩写词。它们源自拉丁文,拥有各自独特的用途。以下是对这些缩写的简要梳理。
i.e.(拉丁文id est的缩写)用于进一步解释前面的观点,意为“那就是说,换句话说”。例如:Each of these items are actionable, i.e. you can actually do them. 表示这些项目都是可以操作的。
e.g.(拉丁文exempli gratia的缩写)用于举例说明,旨在让前文的观点更具体、更容易理解。例如:I like sports, e.g., football. 表示我喜欢的运动包括足球。
i.e.与e.g.的区别在于,i.e.表示的是特定的例子,而e.g.则表示有更多例子存在但未列出。例如:I like to eat boardwalk food, i.e., funnel cake and french fries. 指的是只有这两种boardwalk食物我喜爱;而I like to eat boardwalk food, e.g., funnel cake and french fries. 表示我喜欢boardwalk食物,包括但不限于funnel cake和french fries。
etc.(拉丁文et cetera的缩写)用于表示列举未尽的其他内容。例如:I need to go to the store and buy some pie, milk, cheese, etc. 意味着还有其他未列出的物品。值得注意的是,etc.常被误写为ect.
viz.(拉丁文videlicet的缩写)用于进一步解释或指定具体项目,其用途与e.g.类似,但通常在同位列表之前使用。例如:The school offers two moles in Teaching English as a Foreign Language, viz. Principles and Methods of Language Teaching and Applied Linguistics.
et al.(拉丁文et alia的缩写)用于引用文献作者时,指代主要作者之外的其他作者。例如:These results agree with the ones published by Pelonet al. (2002). 意味着这些结果与Pelone及其团队在2002年发表的研究相符合。
这些拉丁缩写的广泛使用,源于语言和文化的惯性。中世纪,天主教会主导了欧洲的文化和学术生活,僧侣们在用英语写作时,会借用拉丁词汇来表达。随着天主教会的影响力减弱,这些词汇仍被保留下来并在英语中继续使用。
在日常口语中,我们倾向于使用现代英语词汇来替代拉丁缩写,如使用"that is"而非i.e.,或使用"for example"而非e.g.。拉丁缩写的读音可以采用现代英语词汇,如"Eye eee"。