爱思唯尔(Elsevier)-提供优秀的英语语言润色服务
发布网友
发布时间:2024-10-09 00:08
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-28 14:20
自古以来,英语并非科学研究的主要语言。古代,埃及的哲学家使用象形文字,亚里士多德和柏拉图用希腊文撰写著作,随后这些作品才被翻译成阿拉伯语。罗马人则用拉丁文写作。英语成为主流语言之前,科学出版物通常以法语、德语或英语作为主要语言。这导致了一个问题:如果科学家们不懂多国语言,他们将错过他人的发现。20世纪后,使用英语作为统一语言后,科学研究者可以更方便地获取信息、遵循相同的指导原则和标准,知道应以何种语言发表论文,如何搜索了解他人的研究发现,来支持自己的研究结果。然而,这也给科研人员带来了挑战——如果他们不是以英语为母语,除了进行研究外,还要学习一种新语言。对生活在英语国家的科研人员来说,英语写作并非易事。期刊编辑和审稿人会按照严格的标准,审阅提交的论文,因此语言表达通顺流畅很重要。依靠专业的翻译和英文润色服务,世界各地的科研人员就可以平等地发表自己的论文。而爱思唯尔(Elsevier)提供的英文润色服务,正是为了解决这一问题。
论文润色是一种语言润色行为,与翻译类似,都属于语言活动。通过润色可以完善原文章,使语句和语意表达更加准确明了,具有美化文章的作用。如果你撰写论文时使用英语,而英语并非你的母语,可能难以发现文章中可能存在的语言问题。因语言问题被拒,是不少论文作者遇到的情况,因此必须确保论文用词准确、清晰。对大多数中国作者而言,用英语写作并非易事,论文中普遍存在语法、句法、词语搭配等文字表达方面的问题。因此,必须重视英文科技论文的语言润色工作,严把英语语言质量关。润色论文的目的是使论文的表达更加母语化,避免中式表达和中式英语的弊病。包括对论文的论点、论据、语言表达以及文字符号的选取进行润色。这使得论文论点更突出,论据更详尽,用语更规范,参考文献更专业,提高文章表达的可读性,提升文章的专业性。
对于许多学者而言,担心的并非学术造诣,而是不希望因为语言问题而耽误论文发表。毕竟,对于非母语人士而言,语言问题可能导致拒稿。根据统计数据,10篇SCI论文中有7篇需要进行润色修改,否则都是不符合要求的作品。因为许多学者在语言方面或多或少都会有一些障碍,这导致论文无法准确地表达出作者的意思。如果存在语言障碍问题,一般都需要通过润色机构来解决。爱思唯尔(Elsevier)有自己的专家团队,润色机构完成的文章可以达到正式出版的水平。爱思唯尔(Elsevier)的语言润色服务标准包括:在7个工作日内完成润色;由美式英语或英式英语(科学领域)的母语人士进行润色;根据研究领域,为你精心挑选博士或在读博士生。若对服务不满意,提供免费重新润色或退款服务。