发布网友 发布时间:2024-10-04 18:46
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-30 02:47
诗经·大东原文与译文饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。眷言顾之,潸焉出涕。
小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。
有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。
东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。
或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。
虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。
维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。
圆簋里食物满满,酸枣枝作的匙子弯曲。大道如磨刀石平坦,又如箭矢笔直。贵族行走其上,平民只能仰望。回首这些景象,我泪流满面。
东方大国小国,织机空荡荡。葛草编的鞋子,足以踏过严霜。轻浮的公子,漫步大道上。来来往往,使我心痛。
冷冽的泉水,不浸湿柴薪。忧心忡忡,哀怜疲惫的人。柴薪虽重,仍可装载。哀怜疲惫的人,也可稍作休息。
东方国民劳作,无人慰藉。西部贵族,华服加身。舟人的儿子,熊皮做衣。家奴之子,官职在手。
或许他们以为是佳酿,不以为浆。圆圆的玉佩,不因才华。天上有银河,照耀光芒。织女整日七次移位。
虽移位七次,织不成文章。明亮的牵牛星,无法驾车。东部启明星,西*庚星。天毕星弯弯,铺展开行。
南部的箕星,不能簸扬。北部的斗星,不能舀酒。南部的箕星,吸着舌头。北部的斗星,柄向东方。
饛簋飧:食物满器貌。簋,古代食器。飧,晚饭。
捄棘匕:酸枣木做的匙子。
周道:大路。砥:磨刀石。
君子:贵族。小人:平民。
睠言:回顾。潸:流泪。
这是一首描绘东方人民受压迫与贵族不公的社会现状的诗篇。诗人通过对比和象征手法,揭示出贵族与平民地位的悬殊,以及社会不公的现实。
诗中运用了大量象征和对比手法,如“君子”与“小人”、“周道”与“葛屦”、“织女”与“天毕”等,形象地展示了社会阶层的分化和压迫的现实。
此诗艺术手法丰富,包括奇特的比喻、鲜明的对比、丰富的想象等,将现实与幻想交织,形成独特的艺术风格。这种艺术手法对后世文学创作产生了深远影响。