会韩语的哥哥姐姐麻烦翻译一下我的名字谢谢
发布网友
发布时间:2024-10-04 11:30
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-12-13 12:27
正确写法:용성요
读音:yong seng you
룡这个字是龙的汉字翻译,可是作为姓氏时写成룡是朝鲜的用法,在韩国多数以ㄹ为首的字都头音弱化为了ㅇ。如李姓,朝鲜写리而韩国写이(이 준기李俊基)。龙这个字在韩语中也是一样的变化。
热心网友
时间:2024-12-13 12:28
룡성요
liong seng yo
热心网友
时间:2024-12-13 12:28
两个字名字的人,姓用妈妈的姓,三个字名字的人用自己的姓,名的开头字母与下面的表格对照
例如:李张三(男)---姓不变仍然是“李”--张三拼音开头“Z”“S”---对照表中---“Z”是“在”,“S”是“胜”--韩国名:李在胜
刘燕(女)---姓用母姓“韩”--刘燕拼音开头“L”“Y”---对照表中---“L”是“莉”,“Y”是“元”--韩国名:韩莉元
男 女
A 安 安
B 斌 秉
C 承 彩
D 代 代
E 恩 恩
F 飞 非
G 七 奇
H 浩 慧
J 俊 金
K 可 赫
L 里 莉
M 文 满
N 内 娜
P 平 朴
Q 旭 乔
R 溶 日
S 胜 尚
T 太 苔
W 吾 为
X 熙 炫
Y 佑 元
Z 在 贞