发布网友 发布时间:2024-10-01 18:53
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-17 14:42
《京华烟云》是林语堂在1938年至1939年旅居巴黎期间创作的一部长篇小说,英文原名为《Moment in Peking》,中文版则由张振玉翻译,书名选项有《京华烟云》和《瞬息京华》。林语堂原计划将中国古典名著《红楼梦》翻译成英文,但未能实现,因此他选择沿用《红楼梦》的叙事结构,创作了这部作品。
这部小说聚焦于曾、姚、牛三个北平大家族,跨度长达30多年,从1901年的义和团运动直至抗日战争时期。故事中穿插了众多历史事件,如袁世凯篡位、张勋复辟、直奉战争、军阀割据、五四运动、三一八惨案,以及“语丝派”与“现代评论派”的激烈论战。同时,书中还描绘了青年一代的左倾思想和社会的动荡变化,以及二战的爆发,全面展示了现代中国社会的复杂多变和波澜壮阔的历史画卷。
通过《京华烟云》,读者不仅能够体验到家族的兴衰,更能深入理解那个时代的社会变迁和文化冲突,是一部反映中国近现代史的力作。
《京华烟云》是林语堂旅居巴黎时于1938年8月至1939年8月间,仿照《红楼梦》的结构用英文写的长篇小说,并题献给“英勇的中国士兵”,讲述了北平曾、姚、牛三大家族从1901年义和团运动到抗日战争30多年间的悲观离合和恩怨情仇,全景式展现了现代中国社会风云变幻的历史风貌。1975年,林语堂以此书荣获诺贝尔文学奖提名。
热心网友 时间:2024-10-17 14:39
《京华烟云》是林语堂在1938年至1939年旅居巴黎期间创作的一部长篇小说,英文原名为《Moment in Peking》,中文版则由张振玉翻译,书名选项有《京华烟云》和《瞬息京华》。林语堂原计划将中国古典名著《红楼梦》翻译成英文,但未能实现,因此他选择沿用《红楼梦》的叙事结构,创作了这部作品。
这部小说聚焦于曾、姚、牛三个北平大家族,跨度长达30多年,从1901年的义和团运动直至抗日战争时期。故事中穿插了众多历史事件,如袁世凯篡位、张勋复辟、直奉战争、军阀割据、五四运动、三一八惨案,以及“语丝派”与“现代评论派”的激烈论战。同时,书中还描绘了青年一代的左倾思想和社会的动荡变化,以及二战的爆发,全面展示了现代中国社会的复杂多变和波澜壮阔的历史画卷。
通过《京华烟云》,读者不仅能够体验到家族的兴衰,更能深入理解那个时代的社会变迁和文化冲突,是一部反映中国近现代史的力作。
《京华烟云》是林语堂旅居巴黎时于1938年8月至1939年8月间,仿照《红楼梦》的结构用英文写的长篇小说,并题献给“英勇的中国士兵”,讲述了北平曾、姚、牛三大家族从1901年义和团运动到抗日战争30多年间的悲观离合和恩怨情仇,全景式展现了现代中国社会风云变幻的历史风貌。1975年,林语堂以此书荣获诺贝尔文学奖提名。