发布网友 发布时间:2024-10-03 10:10
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-30 14:54
阿庇安虽出身行省,但在罗马身居高位,享有盛名,受到皇帝的宠信。他站在奴隶主贵族统治阶层的立场为罗马帝国辩护。他并不把奴隶当作和自己平等的人看待,而是为了显示奴隶主统治的危机才不得不记述奴隶的大规模起义,但也只限于轻描淡写。从他的客观的记述中可以看出这一起义的规模和罗马受到冲击的程度。正是在这个意义上,马克思在1861年2月27日给恩格斯的信中指出,他“笔下的斯巴达克是整个古代史中最辉煌的人物。一位伟大的统帅……高尚的品格,古代无产阶级的真正代表”。同样,他的史书虽宣扬了罗马帝国的声威,客观上也揭露了罗马奴隶主统治的残暴和被压迫民族的英勇抵抗,这是因为阿庇安还是严格地以史料为依据,不捏造事实,也不作迂腐的说教。对于宗教,阿庇安完全是旧式的罗马贵族的观点,他相信神示、预兆、灾异、命运等等,但在他笔下,这些东西同历史的进程没有直接的联系。他的作品不象传说、故事那样,把战争的原因归之于神意或争夺妇女,他看到了内外战争和内部斗争所以发生的物质方面的原因:土地的争夺、债务的负担、苛捐杂税等等。马克思和恩格斯都认为这一点是阿庇安比其他古典历史学家高明的地方。恩格斯说:“在关于罗马共和国内部斗争的古代史料中,只有阿庇安一人清楚明白地告诉我们,这一斗争归根到底是为什么进行的,即为土地所有权进行的。”但是阿庇安注重战争的本身的叙述,而对于社会情况、文化、经济、典章制度等方面却注意得很不够。
阿庇安使用的是流行于整个希腊世界的“普通话”,这同当时亚历山大城地方通用的,也就是希腊语《圣经》(《旧约》译本和《新约》)所用的希腊语基本上是一种语言。他的文字清楚、流畅,不大注意辞藻。就文章而论,阿庇安不能算是第一流作家,但是在历史学家中,他占有重要地位。中国在1963至1976年出版了自英译本转译的他的《罗马史》全译本。