...办?前面的三道选择题差不多能全对,但文言文翻译总是得个1.2_百度知 ...
发布网友
发布时间:2024-10-05 18:06
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-10-29 00:48
文言文翻译需要语感,而语感来自多练习
练习文言文翻译时:
这个东西,和英语是一样的,有的词从字面意思就可以知道了,这一部分是不用管它的
至于不会的词那就只有查了,建议你可以买一个好一点的、厚一点的古文词典,然后查词
你可定会问,这么多意思,选哪个好呢?
没关系,我们先看例句,有的文言文很出名,例句也许就是你要的那句,找到就好了
如果不是的,那你就通过例句看这个词的这种用法在句子中的成分以及具体上下文的感觉
然后你再回过头读自己要翻译的句子,找到它与哪种用法相近,就暂时先取那个意思
当你将一个句子或一段文章逐字弄清之后,就可以将句子连接起来,结合上下文通读一下,顺便修正一下读不通的地方,如此反复
这个方法如果真的用心做了,可以积累不小的词汇量,之后再读文言文就会很容易了,而多反复,语感啥的出来了,一般就翻得准了
当然对于纯考试的文言文翻译也是有技巧的,你要多记一些常见的文言实词、虚词,一般题目不会超过这些大纲的
以上大多来自我对另一位相同类型问题网友的解答,望采纳
热心网友
时间:2024-10-29 00:41
可能你现在的时间不多了。建议你把最近做过的卷子的翻译都抄下来,然后看标准翻译,逐个对应每个词的翻译。
这个最根本上是文言文的基本功问题。如果时间宽裕,可以找几篇明清的散文逐词翻译几遍。应还会有较大帮助。文言翻译里明清散文往往最难。
热心网友
时间:2024-10-29 00:44
字字落实,每个字都要去翻译,尽量单一结变双音节。
句句通顺,也就是每个字翻译好,把他们串起来,成为一句完整的话,一句正常人说的话。你自己看看自己以前写的句子,符合逻辑吗。