...ちょっとまっていてください 这种用法吗 虽然意思是请稍等 但为什么...
发布网友
发布时间:2024-10-04 23:10
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-10-04 23:54
「ちょっとまっていてください」 是ちょっと+待っていて+ください。
对客人说话是要加ください表示请… 礼貌用语。
ちょっと不用解释啦,就是稍微,稍稍的意思。。。
然后,待っていて是指在这里等等,意为不要走开。。
整句话的意思就是请在这里稍微等一下(马上为您解决问题)。
平时跟朋友对话,让ta等一下的话,可以用ちょっとまって或者待ってください。
比较正式的话就用ちょっとまってください。
但是例如,你落下东西要去找,让别人在原地等你一下的话,就可以用ちょっとまっていてください啦~
热心网友
时间:2024-10-04 23:49
请等等:待ってください。
请稍等:ちょっと待ってください。
其中【ちょっと】是【稍稍、一点、一会儿】的意思。
直接用【待ってください】就没有【稍等】的含义了,并且【待ってください】比较生硬,还可以用于语气很重的【等一下!】。
敬语中确实不会这样用的,
首先,敬语中没有【~てください】的用法。
如果使用【ください】,也是【お(ご)~ください】。
所以,
【请您等等】的敬语为:お待ちください。
【请您稍等】的敬语为:少々(しょうしょう)お待ちください。
※【少々】也是稍微的意思,比起【ちょっと】更加尊敬。
以上,希望可以帮到你~
O(∩_∩)O
热心网友
时间:2024-10-04 23:52
这个和 等一下 稍微等一下是一样性质的
热心网友
时间:2024-10-04 23:52
这里没有用敬语,就是一般的礼貌型
热心网友
时间:2024-10-04 23:55
【ちょっとまっていてください】,有这种用法,但是不常用,一般的来说都是【ちょっとまってください】
或者【ちょっとまって】。
~てください 意思是请谁做什么~。
直接用【まってください】也是正确的,意思就是 请你等等。
前面加个 ちょっと(稍微、一点点)【ちょっとまってください】 语气比较缓和一些:请你稍微等一会儿,这里不涉及敬语。