生活富裕的人 日语怎么说呢? 这句里的送是什么意思?惯用用法还是…
发布网友
发布时间:2024-10-10 12:06
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-10-20 22:34
1.生活富裕的人们,日语有个常用说法:富裕层(ふゆうそう)。
2.豊かな生活を送る人:过着富裕生活的人们。这里的”送る“相当于汉语的”过着“
。”送る“这个词在辞典里至少有7种以上的解释。
下面是辞典的解释。
(4)度过。(过ごす;生活する。) 幸福な晩年の生活を送る。/过幸福的晚年生活;欢度晚年。 寂しい月日を送る。/打发寂寞的岁月;过凄凉的日子。 夏休みを郷里で送る。/暑假在家乡度过。
热心网友
时间:2024-10-20 22:34
送る 有“生活、经历、”的意思。
生活を送る 是一个惯用语,表示“生活、过日子”
ゆたか 是形容动词 ,加な后修饰 体言。
ゆたかな生活を送る人 表示“生活富裕的人”