“天方夜谭”为什么不是“夜谈”?
发布网友
发布时间:2024-10-09 22:37
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-11-14 04:35
《天方夜谭》是阿拉伯民间故事集的中文翻译名。这部作品是经过亚非各地不同作家、翻译家与学者数世纪的收集而成,其中有些故事可追溯至古代与中世纪的民俗与文学。
在翻译这部作品时,中文采用“天方夜谭”,而非“天方夜谈”,原因在于这里的“谭”字是为避唐武宗的讳。唐武宗名为李炎,他当皇帝时,对所有含有两火相重的字,都有避讳的习惯,以其他字替代。因此,在翻译此书时,用“谭”字代替了“谈”字。
“谭”字在中文里意指谈论或说话,这里的使用是出于对古代帝王讳制的尊重与遵守。通过这种翻译方式,使得“天方夜谭”这一书名在中文语境中既保留了其原有意义,同时也避免了对古代帝王的不敬。
“天方夜谭”即《一千零一夜》的故事集,是阿拉伯文学宝库中的瑰宝。它不仅展现了阿拉伯人民的智慧与创造力,也通过众多故事传递了道德与价值观,深受读者喜爱。在中文世界里,这一书名也因其独特的避讳方式,成为了一个广为人知、具有文化特色的翻译实例。
天方夜谭为什么不是夜谈
1、这是为避讳而来的,因为唐武宗的名字叫李炎, 人们写文章凡是遇到“炎”都要避讳,改用它字于是就将“夜谈”写为“夜谭”。2、《天方夜谭》又名《一千零一夜》。这些故事的诞生,传说是阿拉伯地区的萨桑王国国王因前任王后背叛自己而仇视女人,于是每晚娶一个女人并将其杀掉;直到宰相女儿入宫,...
天方夜"潭"为什么不用"谈"?
而“谈”字正好有两个火字,因此在书写《天方夜谭》这个书名时,为了避免犯忌,人们就用“谭”字代替了“谈”字。所以,《天方夜谭》的书名,就是源于这种文化习俗。在古代,避讳是一种普遍存在的文化现象。除了唐武宗名字中的“炎”字,还有其他帝王的名字也会导致避讳的产生。比如,当宋太宗赵光义在...
“天方夜谭”为什么不是“夜谈”?
在翻译这部作品时,中文采用“天方夜谭”,而非“天方夜谈”,原因在于这里的“谭”字是为避唐武宗的讳。唐武宗名为李炎,他当皇帝时,对所有含有两火相重的字,都有避讳的习惯,以其他字替代。因此,在翻译此书时,用“谭”字代替了“谈”字。“谭”字在中文里意指谈论或说话,这里的使用是出于...
“天方夜谭”为什么不是“夜谈”?
中文译为《天方夜谭》而非《天方夜谈》的原因,在于避唐武宗的讳。唐武宗名李炎,其在位时,所有言辞及文字中遇有两火相重字,均需改字以避讳。因此,在翻译此书时,将"谈"改作"谭"。今日推荐:One Thousand and One Nights《一千零一夜》folk tales 民间故事集 folklore ['foʊk.l;...
《天方夜谭》为何不用“谈” ?
熟悉《天方夜谭》的人知道,“夜谭”就是夜间说话、讲故事的意思,其实就是“夜谈”。那么,为什么要写成“夜谭”呢?这是由于古代的避讳。唐武宗的名字叫李炎。所以人们说话、写文章凡是遇到两个“火”字相重的字,都要避讳,用其他字代替。于是,人们在写“夜谈”时,就出现了以“谭”代“谈”的...
天方夜谭为什么不是“夜谈”?
这是为避讳而来的。唐武宗的名字叫李炎,人们说话、写文章凡是遇到“炎”都要避讳,改用它字。于是就将“夜谈”写为“夜谭”,并慢慢习惯了这样的写法,流传开来。
天方夜谭为何不是“夜谈”呢?其中有何缘故?
天方夜谭 说明是两个人悄悄密谈,还说了很多夸大其词的话。所以这就是天方夜谭呀,特别的正常的一种夸张化。
《天方夜谭》用“谭”字而不用“谈”字,原因是?
《天方夜谭》使用“谭”字而非“谈”字的原因,在于古代的避讳习俗。唐武宗的名讳为李炎,因此当时人们在书写双“火”字旁的“夜谈”时,避讳使用原字,转而采用“谭”字以替代。随着时间的推移,这种替代用法被广泛接受,最终导致“谈”与“谭”在语义上被互通。1. “谭”字的拼音为tán,注音为...
《一千零一夜》为什么又叫做《天方夜谭》,不是“夜谈”?
这个故事是在唐朝流行开来,而当时在位的唐玄宗叫李炎,谈字中带有炎,所以为了避讳就改成了夜谈。
...为什么翻译成<<天方夜谭>> 而不是<<天方夜谈>>?
“夜谈”为何称“夜谭”熟悉《天方夜谭》的人知道,“夜谭”就是夜间说话、讲故事的意思,其实就是“夜谈”。那么,为什么要写成“夜谭”呢?这是由于古代的避讳。唐武宗的名字叫李炎。所以人们说话、写文章凡是遇到两个“火”字相重的字,都要避讳,用其他字代替。于是,人们在写“夜谈”时,就...