斯卡布罗集市歌词
发布网友
发布时间:2022-05-11 04:43
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-05-21 18:48
Are you going to Scarborough斯卡布罗 Fair(你们正要去斯卡博洛市集吗?)
Parsley帕斯利, sage, rosemary肉丝马瑞 and thyme太(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Remember瑞满杯 me to one who lives there(记得代我问候在那的一个朋友)
She once was a true love of mine(她曾经是我的挚爱!)
Tell her to make me a cambric侃不瑞克 shirt(请跟他说为我缝一件白亚麻衬衫吧)
Parsley, sage, rosemary and thyme同上(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Without no seams nor诺 needless尼斗斯 work(不要用针穿和线缝)
Then she'll be a true love of mine(那她将会是我的真情挚爱)
tell her to find me on acre诶开尔 of land(跟她说为我找一亩地吧)
Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Between the salt water and the sea strand斯穿得(在海水与浅滩之间)
Then she'll be a true love of mine(那她将会是我的真情挚爱)
Tell her to reap瑞普 it with a sickle斯口 of leather蓝泽(跟她说要用皮制的镰刀收割)
Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
And gather嘎泽 it all in a bunch帮吃 of heather嗨泽(将收割的石楠扎成一束)
Then she'll be a true love of mine(那么她将会是我的真情挚爱)
Are you going to Scarborough Fair(你们正要去斯卡博洛市集吗?)
Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Remember me to one who lives there(记得代我问候在那的一个朋友)
She once was a true love of mine(她曾经是我的挚爱!)
呼。。照你的要求我把比较难念的写出来了 重复的词没写。
你多听就会唱了
热心网友
时间:2023-05-21 18:48
Scarborough Fair
斯卡布罗集市
Are you going to Scarborough Fair(你要去斯卡布罗集市吗?)
Parsley, sage, rosemary and thyme(欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Remember me to one who lives there(记得代我问候在那的一个朋友)
She once was a true love of mine(她曾经是我的挚爱!)
Tell her to make me a cambric shirt On the side of hill in the deep forest green (请让她为我缝一件麻布衬衫吧)(山坡上那片绿色的丛林中)
Parsley, sage, rosemary and thyme Tracing of sparrow on snow crested brown( 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,顺着麻雀在雪地上留下的一行脚印)
Without no seams nor needless work Blankets and bed clothers the child of maintain (没有接缝也找不到针脚 在毯子下面找到一个山的孩子)
Then she'll be a true love of mine Sleeps unawafe of the clarion call ( 那才是我的心爱姑娘 他睡得正香听不到山下进军的号角)
Tell her to find me on acre of land On the side of hill a sprinkling of leaves (跟她说为我找一亩地吧 山坡上落叶稀疏)
Parsley, sage, rosemary and thyme Washes the grave with slivery tears (荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 汹涌的泪水冲洗着大地)
Between the salt water and the sea strand A soldier cleans and polishes a gun ( 坐落在在海水与浅滩之间 一个士兵正在擦拭手中的*)
Then she'll be a true love of mine Sleeps unaware of the clarion call (那她将会是我的真情挚爱 思念他的佳人)
Tell her to reap it with a sickle of leather War bellows blazing in scarlet battalions (跟她说要用皮制的镰刀收割庄稼 战斗激烈,红衣士兵冲向敌阵)
Parsley, sage, rosemary and thyme Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause(欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 将军命令士兵冲向敌人 )
And gather it all in a bunch of heather They have long ago forgoten (将收割的石楠扎成一束 战争的目的早已被遗忘)
Then she'll be a true love of mine unaware of the clarion call (那她将会是我的真情挚爱 思念他的佳人
Are you going to Scarborough Fair(你们正要去斯卡布罗集市吗?)
Parsley, sage, rosemary and thyme(欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Remember me to one who lives there(记得代我问候在那的一个朋友)
She once was a true love of mine(她曾经是我的挚爱!)
热心网友
时间:2023-05-21 18:49
阿尤够引土斯卡布弱费尔
帕斯利sei着肉丝马瑞俺的坛
瑞满杯尔米突完胡磊舞sei尔
热心网友
时间:2023-05-21 18:50
照原文直译的汉语,当然算不上歌词。央视音乐频道有一档莎拉布莱曼的演唱,字幕所配中文翻译竟然是“诗经体”,虽有大意却算不上贴切,但极有味道,难为译者,煞费一番苦心,可是当然没有显示译者姓甚名谁。在不尊重人的中国社会这是习以为常了。特摘抄如下:
问你所知 是否如适 慧兰芫荽 郁郁香芷 彼方淑女 凭君寄辞 伊人曾在 与我相知
嘱彼佳人 备我衣缁 慧兰芫荽 郁郁香芷 勿用针剪 无隙无疵 伊人何在 慰我相思
嘱彼佳人 营我家室 慧兰芫荽 郁郁香芷 良田所修 大海之坻 伊人所在 任我相视
嘱彼佳人 收我秋实 慧兰芫荽 郁郁香芷 敛之集之 勿弃勿失 伊人犹在 唯我相誓
问尔所之 是否如适 慧兰芫荽 郁郁香芷 彼方淑女 凭君寄辞 伊人曾在 与我相知