能否帮忙翻译下段医古文?
发布网友
发布时间:2022-05-20 21:25
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2024-03-13 13:32
医生的神和好都在这里了。四者似乎不相干,其实是紧密结合在一起的。世间没有仔细、谨慎的人拿一成不变的疗法来伤害别人,也没有灵活多变的人会败坏名节来损害自己。行方的人,其智必圆。心小则只恐有失,胆大那么就会对症下药。有时大攻、有时大补。不知道不这样做的话,病就不会好,这就是胆大才能做到心小。所以心小胆大,两者相合而成智圆;心小胆大智圆,三者相合,而成行方。世上的人都疑心行方就难做到智圆,心小就难做到胆大,所以我特地说出来与大家分享。
热心网友
时间:2024-03-13 13:32
大概意思吧:
神医大概都是如此。有四种情况,看似不相关,实则相关(吻合)。世上没有详细记载谨慎使用现成方子伤着人的,灵活变换使用方子的人名声坏了,损害了自己。出方的人,必须智慧周全。太小心了,会害怕,或许会有闪失,胆子大了,反而药效对症了。或者大攻,或者大补,看似胆子大,却不知道,不这样的话不能去病,看似胆子大,也正是胆子大,所以使用时小心谨慎。所以胆子大,使用时候小心的人可称为智慧周全,胆大心细智慧周全的人能成方啊。世上都怀疑方正不能*,心小不能胆大,所以说出来分享。。。。
希望您采纳!追问谢谢你的帮忙!请问上段中某些字A,B,C,D,E应该怎注译:
“ 世未有详谨之士执成法以伤人” 中的 A: ( 士) ; B:( 人)
“ 心小则惟惧或失 ” 中的 C: ( 失 )
" 不知不如是则病不解" 中的 D:( 是 )
" 世皆疑方则有碍乎圆 " 中的 E:( 乎 )
非常感激!
追答A:士:出方的人,或者行医的人;
B:人:是指病人;
C:失:过失,闪失,出错。
D:是:这样,指上面说的做法。
E:乎:连词,没有实际意义。
热心网友
时间:2024-03-13 13:33
很好的医生,都得明白此道理,四者看似分开其实是一体的,以前有的医生不明病因就下药,或是知道病因胡乱下药的,以致治不好病人反给病人增加了痛苦,又传不了自已的名,所以,你想要给患者治病,必须要知道病因,然后再给下药。胆小的医生害怕过失,胆大的用药对症,或用药攻,或用药补,看似胆大,没看清是什么原因,所以也治不好病,医生胆大,前提是小心细致的查出病因,所以小心细致的查出病因才可以胆大,两者加起来才能*,再合起来才能开出最好的药方。世上认为方不好治不了病,胆小也治不好治。那只是不明白其中道理的。
热心网友
时间:2024-03-13 13:33
不太准确,大致翻译下,你在自己好好理解下。
高明的医术神奇就在这里。四者(不确定是哪四者,可能是望闻问切,也可能是切、问、断、药)貌似都是分开的,却事实上是相结合的。世上从没有足够严谨的执法却伤到人的,没有
善于通变却用损害自己来败坏名节的。行为方正(规矩、端正、不偏颇)的人,在智力上必定是圆滑的人(懂得变通)。谨小慎微的人,就会担心害怕惟恐失去(因治不好病者失去名声或害了病者的生命),胆大的人,用药就像在证明在求证。用药方面,有时采取大攻有时采取大补,好像是很大胆的样子。却不知道,不这样,病痛是不能去 的,是看似大胆但很小心。所以,谨慎又大胆的人,是智圆的人,谨慎大胆又智圆的人,才会是能行方正的人。世上的人都认为,行方会有碍行圆,心小(谨慎)会有碍胆大,所以我在这里把胆大心小不相影响的论述表达出来。追问谢谢你的帮忙!请问上段中某些字A,B,C,D,E应该怎注译:“ 世未有详谨之士执成法以伤人” 中的 A: ( 士) ; B:( 人)“ 心小则惟惧或失 ” 中的 C: ( 失 )" 不知不如是则病不解" 中的 D:( 是 )" 世皆疑方则有碍乎圆 " 中的 E:( 乎 )非常感激!
追答A士: 人,医者,
B人:普通人、百姓、平民
C失:①因没治好病者而丢失名气 ②因失误致病者丢失生命
D是:这样(大胆用药)
E乎:于
那个,四者,是行方智圆心小胆大