发布网友 发布时间:2022-05-23 00:28
共2个回答
热心网友 时间:2022-06-05 02:58
展开1全部汉语中的语法,英语中grammar这个词所对应的是「文法」这个词「文法」指的就是一种语言的字词句子文章构成的基本规律比如日语句子成分中的主语、目的语、补足语、客语、主题、连用修饰语等的关系和构成日语的单词音便(おんびん)现象,连浊(れんだく)现象,汤桶読み,构词法,用言的一系列活用都属于文法内。文法更具体化细节化简单化就是现在大多数学生学习日语所学习的句型(文型)举个例子来说,~つもりです(表示打算的句型)其实是形式体言(形式名词)つもり用法的具体化的表现形式。至于日语中的语法(ごほう)有两层意思第一层意思即等同于文法这个词第二层意思即是使い方,也就是词句的用法,说简单点就是表现方法对不对也就是有时候语法上虽然对(文法が正しいが)但是表现方法不对(语法が正しくない)的问题也就是语法上没错但是日本人不那么说在日语能力考试中有一种题型,考察一个单词,然后列出四个句子,让你选择这个词在哪个句子中用的最恰当最合适,这里考察的其实就是语法(ごほう)而不是文法(ぶんぽう)热心网友 时间:2022-06-05 02:59
我相信很多的日语初学者和我刚刚开始学日语的时候感觉一样,觉得日语在语法学习上感觉吃力和困难,我觉得主要可能由这几个原因引起。
首先,每个语言都有自己的语法,比如汉语也有它相应的语法,和其他语言的语法相比,汉语的语法简洁,不拖泥带水,而且很多时候,我们会发现在日常生活中,我们自己使用得到的很多句子,其实也并不符合语法规律。那么日语也一样,日语母语者在使用日语作为日常交流的时候,我们会发现其实会有很多并非正确和完整的语法句型,只是还保持着最基本的语法结构,对一些单词进行了适当的省略。对于汉语和英语两种语言母语者来说,这样的情况会让我们感到困惑,日语的语法结构相对来说还是相当复杂的。
其次,从语序上来讲,它和中文是截然不同的,以最简单的句子来做例子,像“我吃饭”这就是一个非常简单的主谓宾句型,但我们对其进行翻译的时候,会发现他就变成了「ご饭を食べる」,你会发现它不仅省略了“我”,还将宾语前置,以动词结尾。其实这就是日语的最大特色,谓语永远是在句子的末尾。而且日语和英文一样,也存在时态的变化,但是在中文中却没有这种变化的存在,所以对于中国的学习者来说,很多时候觉得它并不简单,甚至觉得被困扰了。
如果您打算开始学习日语,但几乎还没什么基础的朋友,首先是明确自己学习日语的目的,哪怕只是为了兴趣也没关系,并制定自己的阶段计划,比如大约学半年去考4级,学1年考3级,学两年后考2级,有目标方向才能有动力,以后学习中请经常提醒自己的目标尚未实现,仍需努力。推荐一个裙,开始是九三四,中间是五零四,末尾是七七五,按照顺序组合起来就可以找到,里面有教程资料大家可以领取,能够对日语的学习提供很大的 帮助。
第三,日语是由多个体言和助词的组合再加用言成句的,由此我们看出日语的句子是没有办法离开助词的。像「私は本をむ」这个简单的句子里,就出现了「は」和「を」两个助词。所以在学习日语时,我们这些汉语母语者会觉得助词非常的累赘,所以经常会学不好。其实日语当中,对助词的研究其实是相当普遍的,所以我们可以查看相关的助词整理,来提升我们对于助词的熟悉度。
第四,就是日本人最令人头疼的敬语了,日语里的敬语不但包括自谦语、尊敬语,还有美化语。这些敬语有的可能只是进行动词变形,而一小部分可能动词也更换掉了,例如:「见る」直接就变成了「御覧になる」,如果不是特别去记忆的话,简直让人猝不及防呀。
以上所述的内容,就是我们学习语法的时候,可能会遇到的一些难题,解决起来可能比单纯的发音问题还要难上许多,不过语言类的内容,都是“熟能生巧”的,只要我们下定决心,多读多写多听多练,我相信大家都能够啃下“语法”这个硬骨头的。