The word "dooce" has been coined to describe people who are fired for writing blogs.
发布网友
发布时间:2022-05-20 06:26
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-26 13:43
美国英语里有个新词叫“dooce”,意思是说,某个人因为自己的博客而被单位开除。一个名叫阿姆斯特朗的博客因2002年在其个人网页dooce.com上描述自己的工作和同事而被炒了鱿鱼。但是她也由此为美国英语做了贡献——创造了一个新词:dooce。如果说某人因博客被公司开除,就可以说“某人被dooced掉了”。
当然,美国被dooced掉的博客不止阿姆斯特朗一人。2004年10月,一名航空公司的空姐因为在自己的博客上粘贴了一幅照片而被开除。照片上的她身着航空*站在一架空荡荡的飞机上。结果,公司以她滥用*为由将她辞退。她现在的博客也转而改名为:被开除的空中服务员日记。
在美国,被自己单位dooced掉的博客很多,其中最著名的要数“华盛顿宝贝”(被称为美国的木子美)。“华盛顿宝贝”真名叫杰西卡·卡特勒,是国会山一名参议员的助手,是一位莱温斯基式的实习生。卡特勒用这个令人浮想联翩的笔名在网上发表了一篇“日记”,里面全是她与她的6个“国会山情人”幽会场景的赤裸裸的描写。
她的博客吸引了越来越多的读者,于是议员决定解雇她。理由是她“不恰当地利用了”参议院的设备和工作时间,向互联网上传内容不妥的材料。
coin to 这个词组的意思是“创造(新词语)”
参考资料:http://www.chinesewiki.org/wiki/user2/195/archives/2006/10376.html
热心网友
时间:2023-10-26 13:44
coni to:表示
全句:dooce已经成为因写博客而被炒鱿鱼的代名词!