歌曲让我痛苦吧背景资料
发布网友
发布时间:2022-05-17 16:06
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-28 13:13
《让我痛哭吧》(Lasciachiopi-anga)又译作《任我的泪水流淌》。
《让我痛哭吧》选自亨德尔的歌剧《里那尔多》,剧本由罗西根据文艺复兴时期意大利诗人塔索的同名叙事诗所改编。歌剧叙述十字军战争时期,巴勒斯坦的圣殿骑士里那尔多爱上了贵族少女阿尔米列娜。《让我痛哭吧》(Lasciachiopi-anga)是里那尔多在花园里悲叹自己不幸的遭遇时咏唱的。
歌剧《里纳尔多Rinaldo》叙述了第一次十字军征战耶路撒冷时候的事情。十字军四大著名领袖之一的Godefroy de Bouillon(第一代十字军的耶路撒冷王)手下著名意大利骑士在围困耶路撒冷城所发生的故事。
骑士里纳尔多(Rinaldo)与指挥官戈尔弗雷德(Goffredo)之女阿尔米莱纳(Almirena)相恋,戈尔弗雷德也答应在拿下城郭之后允诺他们的婚事。另一方,*教和犹太教的守城指挥官阿尔冈特(Argante)迫于攻城压力的强大,向十字军指挥官要求停战,并前往十字军的阵营交涉,这时候阿尔冈特唱了一首著名的咏叹调[Sibillar gli angui d'Aletto]亮相。戈尔弗雷德用了一首著名的咏叹调[No,no,che quest'alma]加以严词拒绝。阿尔冈特决定向自己的恋人,大马士革的妖女阿尔米达(Armida)请求帮助。
妖女阿尔米达带着电闪雷鸣,以一曲女高音的咏叹调[furie terribili]出场了。阿尔米达向阿尔米莱娜施妖法,并捕获了阿尔米莱娜。愤怒的里纳尔多因恋人被敌方捕获而愤怒激昂,此时里纳尔多唱了一首思念恋人的咏叹调[cor ingrato],在低音弦乐器、拨弦古钢琴构成的通奏低音背景上显得相当动人。戈尔弗雷德的弟弟尤斯塔基奥(Eustazio)也是一位*教的妖法师,表示愿意帮助戈尔弗雷德和里纳尔多找回阿尔米莱娜。
阿尔米莱娜被拘捕在阿尔冈特的城内,内心烦乱。此时阿尔冈特遇到了阿尔米莱娜,顿时升起了爱恋的心思,此时唱出一段男低音的咏叹调[basta che sol tu chieda(啊!美人呀,你绝非不幸)]。这其中,阿尔米莱娜的一曲[Lascia ch'io pianga(《让我痛哭吧》)],成为了一个著名的女高音咏叹调(第二幕第四场)。
战场上,阿尔米达再一次施放妖法,将里纳尔多抓获了。在妖女面前,里纳尔多坚持要求要么将阿尔米莱娜还给他,要么将自己和身上的佩剑一起埋葬。妖女被里纳尔多的勇敢所感动,用妖法将自己变身为阿尔米莱娜,对里纳尔多*,不曾想里纳尔多没有就范。这时候阿尔米达有一段咏叹调[ah, crudel],表现内心里对里纳尔多的爱慕和对方没就范的恼怒等的复杂心情,也是一段戏剧性相当强烈、幅度大的唱段。
阿尔米达变身阿尔米莱娜的时候,却引来了阿尔冈特的误会,阿尔冈特见是阿尔米莱娜,便对其讨好、倾诉爱恋之情。这一下可惹恼了阿尔米达。阿尔冈特发觉是阿尔米达这才觉得不可收场了。第二幕最后的一个咏叹调[Vo'far guerra]就是阿尔米达表示那种发觉被恋人利用、出卖的心情的曲子。
恼怒的阿尔米达准备将阿尔米莱娜和里纳尔多全部杀死,首先准备对阿尔米莱娜下手的时候,里纳尔多要求先将自己杀了算了,阿尔米达不愿意,正准备下手的时候,*徒的魔法师赶到将阿尔米达的宫殿摧毁了,解救了危命中的里纳尔多和阿尔米莱娜。同时捕获了阿尔冈特和阿尔米达。结果是恋人们终成眷属的大团圆的结局。不单如此,阿尔冈特和阿尔米达这样的异教徒也从新接受洗礼改换了宗教信仰并恢复了恋人关系。