诗·召南·何彼襛矣序
发布网友
发布时间:2022-05-22 02:43
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2024-03-05 22:53
何彼襛矣,唐棣之华!
曷不肃雝?王姬之车。
何彼襛矣,华如桃李!
平王之孙,齐侯之子。
其钓维何?维丝伊缗。
齐侯之子,平王之孙。
团锦簇?是棠棣花盛开。怎么不整肃和谐?那是王姬的坐车。
锦簇?是桃李花盛开。是平王孙女出嫁,齐侯儿子迎娶。
么线?用的是精美丝纶。是齐侯儿子迎亲,平王孙女出嫁。《何彼襛矣》,美王姬也。虽则王姬亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雝之德也。
《诗集传》:王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者知其能敬且和以执妇道,于是作诗以美之曰,何彼戎戎而盛乎,乃唐棣之华也,此何不肃肃而敬雍雍而和乎,乃王姬之车也。此乃武王以后之诗,不可知其何王之世。然文王大姒之教久而不衰,亦可见矣。
《诗经原始》:刺王姬车服渐侈也。
【散淡书生按】“不可知其何王之世”——《春秋》载:齐襄公五年(周庄王四年),“王姬归于齐”;齐桓公三年(周庄王十四年)“王姬归于齐”。此当指后者。
当与《桃夭》、《鹊巢》参照。《桃夭》、《何彼襛矣》,美;《鹊巢》,刺。
热心网友
时间:2024-03-05 22:53
诗经·国风·召南·何彼襛矣(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析)
题解:描写贵族嫁娶的场面。
何彼襛矣1,
唐棣之华2!
曷不肃雝3?
王姬之车4。
何彼襛矣,
华如桃李!
平王之孙5,
齐侯之子。
其钓维何6?
维丝伊缗。
齐侯之子,
平王之孙。
译文;
怎么那样秾丽绚烂?
如同唐棣花般美妍。
为何喧闹不堪欠庄重?
王姬出嫁车驾真壮观。
怎么那样地秾丽绚烂?
如同桃花李花般娇艳。
平王之孙容貌够姣好,
齐侯之子风度也翩翩。
什么东西钓鱼最方便?
撮合丝绳麻绳成钓线。
齐侯之子风度也翩翩,
平王之孙容貌够娇艳。
注释:
1.襛(nónɡ浓):花木繁盛貌。
2.唐棣(dì地):木名,似白杨,又作棠棣、常棣。一说指车帷。
3.曷(hé何):何。肃:庄严肃静。雝(yōnɡ拥):雍容安详。
4.王姬:周王的女儿,姬姓,故称王姬;一说为美女的代称。
5.平王、齐侯:指谁无定说,或谓非实指,乃夸美之词。
6.其钓维何,维丝伊缗:是婚姻恋爱的隐语,或指男女双方门当户对、婚姻美满,或指用适当的方法求婚。维、伊:语助词。缗(mín民):合股丝绳,喻男女合婚;一说钓绳。
【赏析】
《何彼秾矣》一诗的主旨,《毛诗序》以为是“美王姬”之作,云:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雍之德也。”古代学者多从其说,朱熹《诗集传》也说:“王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者,知其能敬且和以执妇道,于是作诗美之。”近现代学者大都认为是讥刺王姬出嫁车服奢侈的诗。高亨《诗经今注》却认为是“周平王的孙女出嫁于齐襄公或齐桓公,求召南域内诸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此诗”。袁梅《诗经译注》又持新说,以为是男女求爱的情歌,诗中的“王姬”、“平王之孙”、“齐侯之子”不过是代称或夸美之词。我以为此诗是为平王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露讽刺之意。
全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。首章以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢,“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相赞叹称美的生动写照。次章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。“平王之孙,齐侯之子”二句虽然所指难以确定,但无非是渲染两位新人身份的高贵。末章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。
“通篇俱在诗人观望中着想”(陈继揆《读诗臆补》),全诗在诗人的视野中逐渐推移变化,时而正面描绘,时而侧面衬托,相得益彰。从结构上说,全诗各章首二句都是一设问、一作答,具有浓郁的民间色彩,“前后上下,分配成类,是诗家合锦体”(同上)。今人陈子展《诗经直解》说:“(此)诗每章首二句,一若以设谜为问,一若以破谜为答,谐讔之类也。此于《采蘩》、《采苹》之外,又创一格。此等问答体,盖为此时此地歌谣惯用之一种形式。” (昝亮)
热心网友
时间:2024-03-05 22:54
极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢,“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相赞叹称美的生动写照。以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。
作品名称: 国风·召南·何彼襛矣
创作年代: 先秦
作品出处: 诗经
文学体裁: 四言诗
作者: 无名氏
目录
作品原文
注释译文
作品鉴赏
编辑本段作品原文
何彼襛矣 何彼襛矣⑴,唐棣之华⑵!曷不肃雝⑶?王姬之车⑷。 何彼襛矣,华如桃李!平王之孙⑸,齐侯之子。 其钓维何⑹?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。[1]
编辑本段注释译文
【注释】 ⑴襛(nóng浓):花木繁盛貌。 ⑵唐棣(dì地):木名,似白杨,又作棠棣、常棣。一说指车帷。 ⑶曷(hé何):何。肃:庄严肃静。雝(yōng拥):雍容安详。 ⑷王姬:周王的女儿,姬姓,故称王姬;一说为美女的代称。 ⑸平王、齐侯:指谁无定说,或谓非实指,乃夸美之词。 ⑹其钓维何,维丝伊缗:是婚姻恋爱的隐语,或指男女双方门当户对、婚姻美满,或指用适当的方法求婚。维、伊:语助词。缗(mín民):合股丝绳,喻男女合婚;一说钓绳。 【译文】 怎么那样秾丽绚烂?如同唐棣花般美妍。为何喧闹不堪欠庄重?王姬出嫁车驾真壮观。 怎么那样地秾丽绚烂?如同桃花李花般娇艳。平王之孙容貌够姣好,齐侯之子风度也翩翩。 什么东西钓鱼最方便?撮合丝绳麻绳成钓线。齐侯之子风度也翩翩,平王之孙容貌够娇艳。[1]
编辑本段作品鉴赏
《何彼秾矣》一诗的主旨,《毛诗序》以为是“美王姬”之作,云:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雍之德也。”古代学者多从其说,朱熹《诗集传》也说:“王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者,知其能敬且和以执妇道,于是作诗美之。”近现代学者大都认为是讥刺王姬出嫁车服奢侈的诗。高亨《诗经今注》却认为是“周平王的孙女出嫁于齐襄公或齐桓公,求召南域内诸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此诗”。袁梅《诗经译注》又持新说,以为是男女求爱的情歌,诗中的“王姬”、“平王之孙”、“齐侯之子”不过是代称或夸美之词。此诗应是为平王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露讽刺之意。 全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。首章以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢,“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相赞叹称美的生动写照。次章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。“平王之孙,齐侯之子”二句虽然所指难以确定,但无非是渲染两位新人身份的高贵。末章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。 “通篇俱在诗人观望中着想”(陈继揆《读诗臆补》),全诗在诗人的视野中逐渐推移变化,时而正面描绘,时而侧面衬托,相得益彰。从结构上说,全诗各章首二句都是一设问、一作答,具有浓郁的民间色彩,“前后上下,分配成类,是诗家合锦体”(同上)。今人陈子展《诗经直解》说:“(此)诗每章首二句,一若以设谜为问,一若以破谜为答,谐讔之类也。此于《采蘩》、《采苹》之外,又创一格。此等问答体,盖为此时此地歌谣惯用之一种形式。”[2]
热心网友
时间:2024-03-05 22:54
诗经·国风·召南·何彼襛矣(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析)
题解:描写贵族嫁娶的场面。
何彼襛矣1,
唐棣之华2!
曷不肃雝3?
王姬之车4。
何彼襛矣,
华如桃李!
平王之孙5,
齐侯之子。
其钓维何6?
维丝伊缗。
齐侯之子,
平王之孙。
译文;
怎么那样秾丽绚烂?
如同唐棣花般美妍。
为何喧闹不堪欠庄重?
王姬出嫁车驾真壮观。
怎么那样地秾丽绚烂?
如同桃花李花般娇艳。
平王之孙容貌够姣好,
齐侯之子风度也翩翩。
什么东西钓鱼最方便?
撮合丝绳麻绳成钓线。
齐侯之子风度也翩翩,
平王之孙容貌够娇艳。
注释:
1.襛(nónɡ浓):花木繁盛貌。
2.唐棣(dì地):木名,似白杨,又作棠棣、常棣。一说指车帷。
3.曷(hé何):何。